unidad spanělština

jednotka

Význam unidad význam

Co v spanělštině znamená unidad?

unidad

Medida estándar de una cantidad. Grupo o equipo organizado de personas. Matemáticas (álgebra).| Elemento de un anillo que tiene inverso multiplicativo. Elemento singular. Comercio.| Artículo que puede ser vendido de forma unitaria. Unanimidad de criterios respecto a una cuestión. Condición o carácter de ser uno, indivisible o singular.

Překlad unidad překlad

Jak z spanělštiny přeložit unidad?

unidad spanělština » čeština

jednotka jednota měrná jednotka

Příklady unidad příklady

Jak se v spanělštině používá unidad?

Citáty z filmových titulků

Aquí tenemos la luna completa como una unidad de 6 m de altura. y aquí mas detalles de la sección de la superficie lunar.
Máme zde Měsíc jako celek přibližně o výšce 20 stop, zadní část povrchu Měsíce, která je zaoblená a zde máme podrobnější povrch Měsíce.
Estoy llamando a la Unidad de Quemados.
Volám na popáleniny.
Radiografía de tórax, por favor, y luego vamos a transferirla a la unidad de quemados.
Rentgen hrudníku a pak ji převezeme na jednotku popálenin. - Dobře.
La unidad portátil de rayos la están usando.
Přenosný přístroj se používá.
Preparadla para la Unidad de Quemados, por favor.
Připravte ji pro Popáleniny, prosím.
Hay cientos de los miembros de personal cuyas carreras, sustentos y familias dependen del éxito de esta unidad.
Kariéra a obživa a rodiny stovek lidí závisejí na úspěchu této jednotky.
La estamos transfiriendo a la unidad central de quemados. y pienso que lo mejor sería que usted fuera allí directamente.
Převážíme ji na Centrální jednotku popálenin. a myslím, že bude nejlepší, když pojedete přímo tam.
Mantengamosla caliente y luego la transferimos a la unidad de quemados.
Přikryjeme ji a převezeme na jednotku popálenin.
Ia unidad del avance práctico.
Část 1: V závodě je klid.
REUNIÓN CONVOCADA PARA EL JUEVES EN LA TARDE La Sra. Bell Thomas busca voluntarias para una unidad de la Tropa Femenina de Transporte de EE.UU.
Paní Bell-Thomasová hledá dobrovolnice pro Ženské motorizované jednotky.
Capitán debe haber algún error. Se supone que esté en la unidad de Texas, casi todos estos chicos son de New York.
Pane, někde se stala chyba, mám být s Texasany a tady jsou všichni z New Yorku.
Podemos destruir esa unidad antes de que sus camaradas los rescaten.
Musíme je zničit, než jim přijdou na pomoc.
Como una unidad.
Jasně a jednoznačně.
La unidad sanitaria Número Cuatro.
Budete mít číslo čtyři v sociálním zařízení.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Las NN.UU., como el sueño de la unidad europea, formaron parte también del consenso de 1945.
Také OSN byla součástí konsensu roku 1945, podobně jako sen o evropské jednotě.
Entonces, ciertos servicios deberían asignarse a una unidad geográfica más amplia porque tienen externalidades (es decir, interdependencia de efectos).
Některé služby by tedy měly přesunuty na širší zeměpisné jednotky, protože tam funguje dezinteresovanost (tedy vzájemnost dopadů).
La tarea de la República Checa y la de la presidencia sueca de la UE, que seguirá a la nuestra, consiste en mantener dicha unidad a medida que avancen las negociaciones sobre el AAC.
Úkolem České republiky a dále švédského předsednictví EU, které bude následovat po tom našem, je udržet během postupu jednání o DPS právě tuto jednotu.
En efecto, la unidad europea es indivisible: cuando una nación queda condenada al ostracismo, ninguna de ellas es libre.
Evropská jednota je vskutku nedělitelná: je-li jeden národ ostrakizován, nejsou všichni svobodní.
Creo que nuestro futuro es tan prometedor como brillante es el pasado de Europa, y que nuestro destino no es ser un olvidado país fronterizo de una región en problemas, sino un constructor y artífice de la paz y la unidad de Europa.
Věřím, že naše budoucnost je stejně nadějná, jako je minulost Evropy vznešená, a že naším osudem není být zapomenutou hranicí neklidného regionu, nýbrž tvůrcem a budovatelem evropského míru a evropské jednoty.
Me rehúso a aceptar la visión de que Ucrania está tan trágicamente unida a la opaca medianoche de la herencia del comunismo que nunca podrá ver el amanecer de paz y verdad de la unidad europea.
Odmítám přijmout názor, že Ukrajina je tak tragicky spjata s bezhvězdnou půlnocí komunistického dědictví, že nikdy nemůže spatřit úsvit míru a opravdové evropské jednoty.
Shimon Peres anunció que los laboristas le ofrecerán a Sharon una red de protección en el parlamento; incluso se está hablando de que los laboristas se podrían sumar a un gobierno de unidad nacional.
Šimon Peres prohlásil, že Strana práce nabídne Šaronovi pomocnou ruku v parlamentu. Hovoří se dokonce o vstupu Strany práce do vlády národní jednoty.
La negativa de Arafat a tomar partido ideológicamente contribuyó a crear una falsa ilusión de unidad palestina, en la que todos estuvieran entregados a una sola lucha palestina.
Arafatovo odmítání komukoliv ideologicky stranit pomohlo vytvořit iluzi palestinské jednoty a oddanosti všech společnému palestinskému zápasu.
Idealmente, debería ser un espacio público creciente, ya que a fin de cuentas la unidad como elemento de una sociedad moderna es la garantía de la libertad de sus ciudadanos.
Ideálně by se mělo jednat o rozšiřující se veřejný prostor, neboť nakonec právě prvek jednoty je v moderní společnosti zárukou svobod jejích občanů.
Sin embargo, hay que evitar las regiones económicas autónomas como amenaza a la unidad nacional afgana, ya que favorecerían a los cabecillas guerreros.
Nemělo by ale docházet ke vzniku ekonomicky autonomních regionů, neboť ty by se mohly snadno dostat do rukou vojenských velitelů, čímž by ohrozily afghánskou národní jednotu.
Israel y Estados Unidos se negaron a aceptar el derecho de los palestinos a formar un gobierno de unidad con Hamas y Fatah y hoy, después de una lucha interna, sólo Hamas controla Gaza.
Všichni mezinárodní pozorovatelé volby jednomyslně posoudili jako čestné a spravedlivé.
Durante la Segunda Guerra Mundial, los monarcas europeos mantuvieron vivo un sentido de esperanza y unidad entre sus súbditos bajo la ocupación nazi.
Za druhé světové války evropští panovníci mezi svými poddanými zachovávali pocit naděje a jednoty během nacistické okupace.
La solución alemana para ese aprieto -la de mantener el aumento de los salarios por debajo de la productividad, con lo que se reducen los costos por unidad laboral- tardó más de un decenio en dar resultados.
Německé řešení tohoto hlavolamu - držet růst mezd pod hladinou růstu produktivity a tím snižovat jednotkové mzdové náklady - přineslo výsledky až po více než deseti letech.
La influencia global de Europa es débil debido a sus conflictos internos y a la falta de unidad, lo que debilita a la Unión Europea y limita su capacidad de acción.
Kvůli vnitřním neshodám a nedostatku jednoty, jež způsobují slabost Evropské unie a omezují její schopnost jednat, je globální vliv Evropy chabý.

Možná hledáte...