volumen spanělština
objem, svazek, hlasitost
Význam volumen význam
Co v spanělštině znamená volumen?
volumen
Překlad volumen překlad
Jak z spanělštiny přeložit volumen?
Příklady volumen příklady
Jak se v spanělštině používá volumen?
Citáty z filmových titulků
La distensibilidad pulmonar y el volumen tidal todavía están bajos.
Poddajnost plic a dechové objemy jsou stále nízké.
Mejorando la expansión pulmonar, volumen tidal aumentando.
Poddajnost hrudníku se zlepšuje. Objemy se zvyšují.
Volumen tidal mejorando.
Objem výdechu se stále zlepšuje.
Dele más volumen.
Víc, mohutněji.
Suba el volumen de la radio, hermana.
Nakráčej k tomu rádiu, sestro.
Creí que había otro volumen.
Na, tu máš Dombeyho a syna.
El hijo de Cristóbal Colón pidió prestado el segundo volumen. y nunca lo devolvió.
Syn Krištofa Kolumbuse si půjčil druhý díl. a, uh, zapomněl ho vrátit.
Esa noche juntó su equipo y fue deprisa a la biblioteca. para falsificar la concesión de Peralta en el volumen de 1748.
Té noci sebral své vybavení a spěchal do bibliotéky. aby vytvořil Peraltův grant v části z roku 1748.
El volumen 1750.
Ta část 1750.
El volumen de 1978 de las concesiones españolas de tierras.
Část 1748 ze španělské pozemkové knihy.
Si van a la biblioteca encontrarán el volumen de las fotos de Mathew Brady de la Guerra Civil.
Zajděte si do městské knihovny a najdete tam album fotografií, které Brady udělal za občanské války.
Cuando lo encendemos, el volumen es tan bajo que nadie podría escucharlo afuera.
Pouštíme ho tak potichu, že venku nemůže být slyšet.
Hazlo tirante en este lado y en este otro con volumen.
Vyčesala bych to nahoru. A můžeme to trochu zatočit.
Suba el volumen.
Zesilte to. Briane, zesilte to.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Si se permitiera a los países que cumplen el nuevo Pacto Fiscal convertir el volumen total de su deuda estatal en eurobonos, las repercusiones positivas serían poco menos que milagrosas.
Kdyby země dodržující nový fiskální kompakt EU měly možnost převést celý objem svého vládního dluhu na eurobondy, příznivé důsledky by představovaly naprostý zázrak.
Por eso, no es de extrañar que un volumen enorme de préstamos bancarios haya pasado por las sucursales locales de bancos de propiedad estatal para financiar proyectos locales de inversión pública.
Není tedy divu, že lokálními pobočkami státních bank protekly obrovské objemy půjček, aby financovaly tamní projekty veřejných investic.
Tal vez sólo una tercera parte del volumen total de préstamo sea problemático; el resto podría seguir -o seguirá- funcionando.
Problematická je jen asi třetina celkového objemu půjček; zbytek by měl být či bude i napříště bez potíží.
El volumen de comercio está creciendo rápidamente.
Objem obchodu svižně narůstá.
En cualquier comparación internacional válida, el volumen de capital físico por habitante de China sigue siendo entre ocho y diez veces inferior al de países avanzados como los Estados Unidos y el Japón.
Podle jakéhokoli smysluplného srovnání je úhrn čínského fyzického kapitálu na hlavu stále osmkrát až desetkrát nižší než ve vyspělých zemích, jako jsou Spojené státy a Japonsko.
El volumen del gasto en investigación y desarrollo, tanto en el área privada como pública, es uno de los menores en los países industrializados.
Objem soukromých a veřejných výdajů na výzkum a vývoj je jeden z nejnižších mezi průmyslovými zeměmi.
Sin embargo, sucede que el incremento de las importaciones procedentes tan solo de China implicó un volumen casi igual de emisiones extra fuera de la UE.
Ukazuje se však, že jen samotné zvýšení dovozu z Číny představovalo téměř stejný objem dodatečných emisí vyprodukovaných mimo EU.
Para estimular el valor de sus acciones, estos accionistas respaldaron la iniciativa de reducir el volumen global de la nómina de empleados y la cantidad de trabajadores que emplean las empresas.
Aby tito akcionáři zvýšili hodnotu svých podílů, podporovali úsilí o snižování globálního objemu mezd a počtu zaměstnanců ve firmách.
Debe examinarse la planificación de la tierra, deben desarticularse los monopolios industriales y deben fijarse los objetivos de desarrollo de acuerdo con la población, el volumen de recursos y la capacidad de absorber la contaminación.
Územní plánování musí být revidováno tak, aby rozbíjelo průmyslové monopoly a stanovovalo rozvojové cíle v souladu s počtem obyvatel, objemem zdrojů a schopností absorbovat znečištění životního prostředí.
La respuesta no es que China suba el volumen a sus iniciativas de relaciones públicas.
Řešení Čína nenalezne v zesilování snahy oslnit světovou veřejnost.
Dado el volumen de la población de Estados Unidos, esto ya es un problema.
Vzhledem k počtu obyvatel USA je už to samo o sobě problém.
El volumen de creación de normativas de la UE el año pasado fue casi exactamente el mismo de hace 10 años.
Objem závazných pravidel EU byl v loňském roce téměř navlas stejný jako před deseti lety.
Sin embargo, cuando tratamos al ratón con una dosis de droga que se ajustaba continuamente para mantener estable el volumen del tumor, los animales sobrevivieron por un período de tiempo más largo, a pesar de que no se curó la enfermedad.
Když jsme však myši léčili dávkami neustále upravovanými tak, aby udržovaly stabilní objem nádoru, zvířata se sice nevyléčila, ale přežívala po dlouhé období.
Aún más, los países del sur de Europa en lugar de dejar sus precios sin cambios, podrían abandonar la austeridad y emitir un volumen cada vez mayor de nuevos bonos para estimular sus economías.
Jihoevropské státy EU by navíc mohly zrušit úsporná opatření, a místo aby nechaly ceny beze změny, mohly by emitovat ještě větší objem nových dluhopisů, aby stimulovaly ekonomiku.