volený čeština

Překlad volený spanělsky

Jak se spanělsky řekne volený?

volený čeština » spanělština

opcional electa

Příklady volený spanělsky v příkladech

Jak přeložit volený do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Jsem jen venkovský šerif, volený každý rok znovu.
Simplemente soy el sheriff. Me presento a la reelección cada año,.
Špehování útočí na podstatu demokracie. Já, lidem volený poslanec.
La vigilancia atenta contra la democracia.
Na druhou stranu, volený zástupce lidu musí lid zastupovat, takže.
Sin embargo, el representante del pueblo debe representar al pueblo.
Nezapomeň, že jsem taky volený úředník.
No olvides, que he sido elegido oficial tambien.
Ty jsi nejvyšší volený krajský činitel.
Eres el funcionario de más rango del condado.
Městský volený úředník.
Administrador municipal.
Jediný volený zástupce vlády v téhle místnosti.
El único representante elegido en esta sala.
Volený lidmi pro lidi, a právě jejich jménem vám přikazuji.
Elegido por el pueblo, para el pueblo y en nombre del pueblo, te lo ordeno.
Blbě volený slova.
Me he expresado mal.
Imperátor je někdo, kdo není volený, nemá omezené funkční období, a nikomu se nezodpovídá, ani nikomu nepodléhá.
Un emperador es alguien a quien no se elige no sirve por un tiempo limitado y no responde ante nadie, esencialmente.
Jeden rezident, volený na 5 let, co velí ostatním rezidentům.
El primer quinto año que controla todos los residentes.
Jsi volený politik.
Tú eres un funcionario elegido.
Nam Song-District, bude také vyžadovat nové volený zástupce na uvolněné místo.
El distrito de Namsung Haesung debe tener una elección parcial, Congresista.
Protože věděl, že jsem volený žalobce.
Porque sabe que soy un fiscal electo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Alternativou byl volený monarcha: ústava páté republiky, ratifikovaná právě tento týden před 50 lety, byla vystavěna právě kolem tohoto ústředního principu.
La alternativa era un monarca electo: la constitución de la Quinta República, ratificada hace cincuenta años esta semana, fue redactada alrededor de ese principio central.
Ztělesňovat národní zájem může jedině král nebo volený vladař.
Sólo un rey o un monarca electo podían encarnar el interés nacional.
Soudci například rozpustili první volený zákonodárný sbor.
La judicatura, por ejemplo, disolvió la primera asamblea legislativa democráticamente elegida.
Pouze jeden důležitý bod - rozhodnutí změnit Výkonný sbor na plně volený orgán - totiž vyžaduje úpravu Článků dohody, a tím i souhlas amerického Kongresu.
Sólo un elemento importante -la decisión de avanzar hacia una Junta Ejecutiva con todos sus miembros elegidos por votación- requiere una enmienda del Convenio Constitutivo del FMI y, por tanto, la aprobación del Congreso.
V ideálním případě by byl takovou hlavou státu spíše volený prezident než dědičný monarcha.
Lo ideal es que sea un presidente electo y no un monarca hereditario.
Ještě důležitější je, že volený prezident má mnohem větší legitimitu než dědičný monarcha, jehož autorita se odvozuje výlučně z tradice a společenských zvyklostí.
Más importante, los presidentes electos tienen mucha más legitimidad que los monarcas hereditarios, cuya autoridad depende por entero de la tradición y el ceremonial.
Podle ústavy (původně schválené v roce 1973 řádně zvoleným parlamentem) nemůže činný vojenský představitel kandidovat na volený úřad.
Según la constitución (promulgada originalmente en 1973 por un parlamento electo), un militar en servicio activo no puede ser electo a un cargo público.
Rozhodnutí přijímaná Evropskou centrální bankou jsou zvlášť dramatickým příkladem tohoto problému, poněvadž na ně stačí prostá většina hlasů v orgánu, který ani není demokraticky volený.
Un ejemplo particularmente elocuente de este problema lo encontramos en las decisiones del Banco Central Europeo, que se toman por mayoría simple, en un organismo que ni siquiera surge de una elección democrática.

Možná hledáte...