zítřejší čeština

Překlad zítřejší spanělsky

Jak se spanělsky řekne zítřejší?

zítřejší čeština » spanělština

de mañana

Příklady zítřejší spanělsky v příkladech

Jak přeložit zítřejší do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Myslím, že máme rezorvovanou zítřejší titulní stránku.
Supongo que acabamos de reservar la portada de mañana.
Chytnu zítřejší loď.
Sí, en el barco de mañana.
Musíme napsat seznam pro Rhebu na zítřejší večer.
Deberíamos hacer una lista para Rheba para mañana por la noche.
Je zítřejší ráno.
Es de mañana.
Přesněji řečeno zítřejší poledne.
Medio día, para ser exacta. Espero que me perdone.
Sežeňte jim jízdenky na zítřejší poledne.
Saque billetes para el tren de mañana.
Zmeškali jsme už 2 vlaky i zítřejší svatbu.
Hemos perdido dos trenes, y la boda.
Víte, musím si pečlivě připravit své poznámky - pro zítřejší seminář. - Mmm-hmm.
Verá, debo preparar mis notas a fondo. para el seminario de mañana.
Ale myslím, že si to šetříte, pro zítřejší obřad.
Supongo que Io reserváis para mañana.
Něco o zítřejší akci v Brooklynu.
Algo sobre hacer un trabajo en Brooklyn.
Nezapomeňte na zítřejší proslov.
No olvide que mañana hablará en la asamblea de jóvenes.
Jděte a buďte připravený na zítřejší hodinu.
Id a prepararos para la clase de mañana.
Plány jsou hotové na zítřejší ráno.
Hemos hecho planes para mañana por la mañana.
Řekněte, Chucku, myslím, že bychom měli dát dohromady zítřejší noc.
Chuck, creo que debemos planear lo de mañana por la noche.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Abych pomohl takovou budoucnost vytvořit, zaměřuji své druhé období ve funkci generálního tajemníka na pět globálních imperativů - pět generačních příležitostí utvářet zítřejší svět prostřednictvím dnešních rozhodnutí.
Para ayudar a crear este futuro, estoy centrando mi segundo mandato como Secretario General en los cinco imperativos globales, que son cinco oportunidades generacionales para dar forma al mundo del mañana mediante las decisiones que tomemos hoy.
Nikdy se nejednalo o rozvojové kolo a zítřejší svět nebude vypadat jinak než ten včerejší.
Nunca fue una ronda para el desarrollo, y el mundo del mañana difícilmente luzca muy diferente al de ayer.
A pokud se o to nepokusí, zítřejší Evropané by to dnešním lídrům nikdy nemuseli odpustit.
Y si no se lo intenta, los europeos del mañana tal vez nunca perdonen a sus líderes de hoy.
Premiér zjevně nevidí žádný prostor pro legitimní opozici, pro myšlenku, že dnešní většina může být zítřejší menšinou a že pravidla hry musí umožňovat, aby byly slyšet obě strany.
Parece no ver margen alguno para la oposición legítima, para la idea de que la mayoría actual puede ser la minoría futura y las reglas del juego deben permitir que se oiga a las dos.
Většina Američanů se ale soustředí na dnešní propad, nikoli na propad zítřejší.
A la mayoría de los norteamericanos, sin embargo, lo que más les preocupa es la crisis de hoy, no la de mañana.
Absence zaměstnání může vést k rostoucí sklíčenosti a beznaději v takovém měřítku, že výsledné sociální a politické vření by mohlo učinit zítřejší svět mnohem méně stabilním a bezpečným, než je ten dnešní.
La falta de puestos de trabajo puede propiciar un aumento de la frustración y la desesperanza en tal escala, que el consiguiente fermento social y político podría hacer que el mundo futuro fuera menos estable y seguro que el actual.
Místo aby se neustále zaobírali současností, měli by vedoucí světoví představitelé chápat rok 2015 jako příležitost k zajištění, aby dnešní rozvratné krize poskytly základ pro zítřejší trvale udržitelnou prosperitu.
En lugar de seguir centrados en el presente, los dirigentes del mundo deben considerar 2015 una oportunidad para velar por que las crisis perturbadoras actuales constituyan el fundamento para la prosperidad sostenible del futuro.
Nevypořádáme-li se sampnbsp;dnešní finanční krizí vhodným způsobem, stane se zítřejší lidskou krizí.
Si no se aborda correctamente, la crisis financiera actual se convertirá en la crisis humana del futuro.
Dnešní rozhodnutí týkající se obrany budou mít zásadní dopady na zítřejší bezpečnost našich dětí.
Las decisiones que adoptemos ahora en materia de defensa tendrán profundas repercusiones en la seguridad futura de nuestros hijos.

Možná hledáte...