zítřejší čeština

Překlad zítřejší francouzsky

Jak se francouzsky řekne zítřejší?

zítřejší čeština » francouzština

de demain

Příklady zítřejší francouzsky v příkladech

Jak přeložit zítřejší do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Smím být tak smělý zeptat se na tvojí dostupnost a místo pobytu zítřejší odpoledne?
Serais-je trop audacieux à te demander ta disponibilité et tes déplacements pour demain après-midi?
Jo. Chytnu zítřejší loď.
Je prends le bateau de demain.
Musíme napsat seznam pro Rhebu na zítřejší večer.
Je veux faire une liste à Rheba pour demain soir.
Je zítřejší ráno.
Je vous annonce qu'il est midi.
Přesněji řečeno zítřejší poledne.
Pardonnez-moi.
Sežeňte jim jízdenky na zítřejší poledne.
Ils prendront le train de midi. Occupez-vous de leur billets.
Co zítřejší rudá vzpoura?
Et l'insurrection communiste de demain?
Zmeškali jsme už 2 vlaky i zítřejší svatbu.
Nous avons raté deux trains et vous vous mariez demain.
Víte, musím si pečlivě připravit své poznámky - pro zítřejší seminář. - Mmm-hmm.
Mes notes doivent être méticuleusement préparées pour le séminaire de demain.
Gertrude, sehnal jsem ti parťáka na zítřejší večeři. ale on potřebuje trochu rozveselit.
Gertrude? J'ai un partenaire pour toi à qui il faut remonter le moral.
Ale myslím, že si to šetříte, pro zítřejší obřad.
Vous les gardez pour demain?
Proč otec nechce na tu zítřejší vyjížďku automobilem?
Pourquoi Papa a-t-il refusé cette promenade en auto?
A co zítřejší akce?
Et pour demain?
Zítřejší akce? Tu nemůžete vzdát.
On ne peut pas abandonner ça après les préparations.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Lidé příliš rychle zapomínají na Ukrajinu, na tuto velikou zemi u zítřejší hranice rozšířené Evropské unie.
Les gens oublient trop aisément l'Ukraine, ce grand pays en bordure de l'Union Européenne.
Abych pomohl takovou budoucnost vytvořit, zaměřuji své druhé období ve funkci generálního tajemníka na pět globálních imperativů - pět generačních příležitostí utvářet zítřejší svět prostřednictvím dnešních rozhodnutí.
Pour permettre de créer cet avenir, je concentre mon second mandat en tant que Secrétaire général autour de cinq impératifs globaux - cinq opportunités générationnelles pour façonner le monde de demain à partir de décisions prises aujourd'hui.
Nikdy se nejednalo o rozvojové kolo a zítřejší svět nebude vypadat jinak než ten včerejší.
Il n'a jamais s'agit d'une ronde de développement, et il y a peu de chances pour que demain ne ressemble pas à aujourd'hui.
A pokud se o to nepokusí, zítřejší Evropané by to dnešním lídrům nikdy nemuseli odpustit.
Et s'ils ne s'essayent pas à cette démarche, les Européens de demain pourraient bien ne jamais pardonner les dirigeants d'aujourd'hui.
Zítřejší Blízký východ nebude stejný jako před pouhými dvěma měsíci, avšak není známo, jakou podobu nakonec region získá.
Demain, le Moyen Orient ne sera plus le même que ce qu'il n'était il y a à peine deux mois, et la forme que la région prendra en fin de compte est encore inconnue.
Absence zaměstnání může vést k rostoucí sklíčenosti a beznaději v takovém měřítku, že výsledné sociální a politické vření by mohlo učinit zítřejší svět mnohem méně stabilním a bezpečným, než je ten dnešní.
Le manque d'emplois peut entraîner une frustration et un désespoir plus profonds à une ampleur telle que l'agitation sociale et politique résultante pourrait rendre le monde de demain bien moins stable et bien moins sûr que le monde actuel.
Nevypořádáme-li se sampnbsp;dnešní finanční krizí vhodným způsobem, stane se zítřejší lidskou krizí.
Si elle n'est pas gérée correctement, la crise financière d'aujourd'hui risque de devenir la crise humaine de demain.
Dnešní rozhodnutí týkající se obrany budou mít zásadní dopady na zítřejší bezpečnost našich dětí.
Les décisions d'aujourd'hui en matière de défense seront lourdes de conséquences demain pour la sécurité de nos enfants.

Možná hledáte...