zítřek čeština

Překlad zítřek francouzsky

Jak se francouzsky řekne zítřek?

zítřek čeština » francouzština

demain lendemain matinée futur

Příklady zítřek francouzsky v příkladech

Jak přeložit zítřek do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Očekávaný zítřek se společnicí na hraní, kterou si tak dlouho přála.
Le lendemain attendu avec le compagnon tant espéré.
Raději jim řekněte aby jich na zítřek vysadili víc.
Un peu moins que demain.
Proč ne, měl bych na zítřek objednat broskvový sad.
Oui. Et demain, un verger.
Nemůžeš to odložit na zítřek a dnes jít s námi?
Ne peux-tu pas remettre ça à demain?
Na zítřek, Vaše Výsosti.
A notre avenir, Altesse.
Měla jsem na zítřek připravenou tak pěknou večeři.
J'avais arrangé une si jolie soirée pour demain.
Myslím na zítřek, jak budu stát na nádraží a loučit se.
Eh bien! Je songe aux lendemains. aux gares.
Raději bych, generále, kdyby zítřek vůbec nenastal.
Je prefere esperer, general, que ce demain ne viendra jamais.
Kvůli těto groteskní situaci se tato nová armáda rozrůstá a neustále získává nově rekruty, kterě nezajímá zítřek, pokud dnes dostávají dobře zaplaceno.
Et cette armée se multiplie, gagnant des recrues sans souci du lendemain tant que l'argent est facile.
Zítřek stráví na návštěvě u Lordů.
Ils devraient passer le week-end là-bas.
Pane prezidente, poprava je stanovena na zítřek.
M. le Président, l'exécution est pour demain.
Žádný zítřek nebude, brácho.
À condition qu'il y ait un lendemain pour nous, mon grand.
Sbohem, hoši. Nevyřešte všechny problémy dneska. Schovejte si jich pár na zítřek.
Gardez quelques problèmes à résoudre pour demain.
Žádám o odročení na zítřek.
Je demande un ajournement jusqu'à demain.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zítřek se vždy pokládá za důležitější než příští týden a příští týden má zase větší váhu než příští rok, takže se nikdo nestará o zajišťování dlouhodobé budoucnosti.
Car en politique, le quotidien importe toujours plus que la semaine qui vient, les semaines suivantes l'emportent sur l'an prochain et personne ne cherche à assurer un avenir durable.
Přijetím hrstky klíčových opatření - z nichž žádné není technicky složité - se mohou brettonwoodské instituce oprostit od ideové koncepce z roku 1944, reflektovat realitu dneška a rozšířit příležitosti pro zítřek.
Avec quelques mesures clés, aucune n'étant techniquement compliquée, les institutions de Bretton Woods peuvent aller au-delà de l'état d'esprit de 1944 pour refléter les réalités d'aujourd'hui et pour améliorer les opportunités de demain.
Nedělejme si tedy starosti o zítřek; zítřek bude mít své starosti.
A chaque jour suffit sa peine.
Nedělejme si tedy starosti o zítřek; zítřek bude mít své starosti.
A chaque jour suffit sa peine.

Možná hledáte...