garantovat čeština

Překlad garantovat anglicky

Jak se anglicky řekne garantovat?

garantovat čeština » angličtina

guarantee insure
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyDěti | ChildrenPatnáct vět, které se vám budou hodit, až se budete anglicky bavit o dětech.Naučit se 15vet.cz »

Příklady garantovat anglicky v příkladech

Jak přeložit garantovat do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

A já věřím, že bude garantovat bezpečnost Jestřábů.
And I believe it will guarantee the safety of the hawks.
Jak jsi vy dva můžete myslet že můžete garantovat Torianovu chuť vyjednávat?
What makes you two think you can guarantee Toriano will hold still for a peace parley?
Poté ale nemohu garantovat nic.
After that, I can guarantee nothing.
Už se to nebude opakovat, to vám mohu garantovat.
It won't happen again, I can assure you absolutely.
Ale.. nemůžu garantovat bezpečí rukojmích.
But. I can't guarantee the safety of the hostages.
Zeptat se můžete, ale nemohu vám garantovat, že dostanete odpověď.
You can ask but I don't guarantee that you'll get a reply.
Je to možné, pane ministře, ale garantovat to nemohu.
Yeah, well, it's a possibility, Minister, but I can't guarantee it.
Můžu téměř garantovat, že budete mimo podezření potom co policii pomůžete zatknout ty dva.
Sensational, Jamie. Listen, get me Dr. Mortinson.
Ale co nám můžete garantovat?
But what do you gurantee us?
Ale když neznáme naše nepřátele naše pravé nepřátele, nemůžeme garantovat úspěch.
We won't disappoint you. But we have to know who the enemy is.
Pak ale nemůžu garantovat vaši bezpečnost.
You realize that I can't guarantee your safety?
Mohu ti garantovat bezpečnost.
I can guarantee your safety.
Smutná pravda je, Majore, jestliže je tady válka právě teď federace nemůže garantovat bezpečí Bajoru což znamená že Bajor musí být držen stranou od bojů.
The sad truth is, Major, if there is a war now the Federation can't guarantee the safety of Bajor which means Bajor must be kept out of the fighting.
Ale mohu garantovat vám a vaší rodině bezpečnou cestu do neutrální země.
But I can guarantee you and your family safe passage to a neutral country.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

I kdyby chudé země byly ochotné garantovat vklady, znamenala by taková záruka míň než garance Spojených států.
Even if poor countries were willing to guarantee their deposits, the guarantee would mean less than that from the United States.
Rozhodný okamžik nadešel, když padla banka Lehman Brothers a úřady musely garantovat, že nepřipustí pád žádného dalšího systémově významného finančního ústavu.
The decisive moment came after Lehman Brothers collapsed, and authorities had to guarantee that no other systemically important financial institution would be allowed to fail.
Nejopravdovější pluralitu ztělesňují státy, které dokážou na jedné straně účinně garantovat svobodu náboženství i svobodu před náboženstvím a současně beze strachu přiznat - dokonce i v ústavě - živoucí víru mnoha svých občanů.
The truest pluralism is embodied by states that can, on the one hand, effectively guarantee both religious freedom and freedom from religion, yet acknowledge without fear-even in their constitutions-the living faith of many of their citizens.
Ústavní uspořádání musí všem zavedeným skupinám garantovat místo v politických institucích státu.
Constitutional arrangements must guarantee all entrenched groups a place in the countries' political institutions.
Bude nutné jej garantovat společně i jednotlivě - což znamená eurobondy, ať v takovém či onakém hávu.
It will have to be guaranteed jointly and severally - and that means eurobonds in one guise or another.
Aby vláda drobným věřitelům umožnila využívat finanční soustavu, může pro ni být efektivní jejich nároky garantovat (explicitně či implicitně).
To enable small creditors to use the financial system, it might be efficient for the government to guarantee (explicitly or implicitly) their claims.
Za tímto účelem by vlády měly zavést opatření, která budou přímo či nepřímo garantovat systémy dostupné péče o děti a starší osoby pro pracující rodiče.
To this end, governments should implement measures that guarantee, directly or indirectly, affordable child- and elder-care support systems for working parents.
Cílem by mělo být garantovat pro případ překotných odlivů soukromého kapitálu dostupnost mezinárodních úvěrů a tím se postarat o to, aby snaha zajišťovat se byla zbytečná.
The goal should be to make self-insurance unnecessary by guaranteeing access to international credit lines in case of abrupt outflows of private capital.
Ekonomický růst, samozřejmě, nemůže garantovat, že materiální bohatství bude rozdělováno, ponecháno samo sobě, spravedlivým a rovnoměrným způsobem.
Growth, of course, cannot guarantee that material wealth will be distributed in a just, let alone an equal, manner.
Určitá práva, a to jak politická (svoboda vyznání, projevu a tisku), tak ekonomická, je však nezbytné garantovat absolutně.
But certain rights, both political (freedom of religion, speech, and press) and economic, need to be absolutely guaranteed.
Pokud se v depresi přesto nacházíte, zarazte touhu odstranit pákový efekt tím, že necháte ministerstvo financí garantovat riskantní aktiva nebo vydat aktiva bezpečná, aby se zvýšila kvalita dluhu na trhu; také tento krok zvýší atraktivitu držení dluhu.
If you still find yourself there, stop the desire to deleverage by having the Treasury guarantee risky assets, or issue safe ones, in order to raise the quality of debt in the market; this, too, will make holding debt more attractive.
Vlády ztrácejí legitimitu, když nedokážou garantovat nejzákladnější potřeby svých obyvatel: nezávadnou pitnou vodu, základní potravinové plodiny a krmivo a vodu pro stáda, na nichž nuzné živobytí komunit závisí.
Governments lose their legitimacy when they cannot guarantee their populations' most basic needs: safe drinking water, staple food crops, and fodder and water for the animal herds on which communities depend for their meager livelihoods.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyVedro | HeatTakhle si můžete anglicky postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...