přiklonit čeština

Příklady přiklonit anglicky v příkladech

Jak přeložit přiklonit do angličtiny?

Citáty z filmových titulků

Pak se možná k takovému obchodu nebudete chtít přiklonit.
Perhaps then you will feel less inclined to barter such a prize.
Misky vah spravedlnosti se mohou přiklonit kamkoliv ale nyní se vychýlily zcela.
The scales of justice may tip one way or another, but ultimately they balance out.
A všichni naši vousatí přátelé mají důvod přiklonit se na stranu rozumu.
You know they are.
Kromě toho chci upozornit, že když jsou tvrzení protichůdná, jako Lautnerovo ano a také ne, lze se přiklonit ke kterémukoliv.
Besides I would point out that if claims are contradictory like Lautner's yes and then no, either may be accepted.
A protože se Federace nechce přiklonit k žádné straně, tak vám pošlou ty přístroje?
And since the Federation does not take sides, - they will send the supplies?
Nejvyšší soud se přece nemůže přiklonit na Flyntovu stranu.
The Supreme Court couldn't possibly come down on the side of Flynt.
Přiklonit se k alkoholu, donutit se oblékat wear do ničeho a nechat se degradovat hlupákay, co si myslí, že jsou cool.
Get plied with alcohol, forced to wear next to nothing then be degraded by simpletons who think they're cool.
Musím se přiklonit k Robin.
I got to side with Robin.
Proč by se měla přiklonit k nim. Leda by si myslela, že tam bude jako včelí královna.
Why would she swing over to themunless she thinks she could bethe queen bee over there.
Nemůžeme se v této válce přiklonit k Francii ani Anglii.
We cannot side with either France or England in this war.
Podívejte, přišel jsem, abych zjistil co nejméně informací, a jediné co potřebuju slyšet je, že vaše neuvěřitelně úspěšná společnost by se mohla přiklonit k vykoupení.
See, I'm here to learn as little information as possible. All I really need to hear is if your incredibly successful company would be receptive to a buyout.
I když se můžu přiklonit k 1.2 gramům vlákniny, která se zrovna v pivě nevyskytuje.
Although I can call upon 1.2 grams of fibre, which doesn't feature in your lager.
Nevím, jestli se přiklonit k té světlé, nebo k té temné stránce.
So, here I am, going back and forth between light and dark.
Chci se přiklonit na tvoji stranu nebo doufat, že dostaneš víc času za katrem než si zasloužíš.
Want to lean on you. Or wish you get any more time than you deserve.
Doporučujeme...Patnáct vět anglickyOkna a dveře | Doors and windowsTyhle anglické věty vám otevřou všechny dveře, a to doslova.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zřejmě nejdůležitější otázka zní: Ke komu se má veřejnost přiklonit - ke Clooneymu, nebo k Johnsonovi (anebo možná k nacistům)?
Perhaps the most important question is this: Whom is the public inclined to believe - Clooney or Johnson (or perhaps the Nazis)?
V důsledku toho každý, kdo status quo pokládá za nežádoucí, nepřijatelné nebo neudržitelné, byl nucen přiklonit se k antievropskému postoji.
As a result, anyone who considers the status quo undesirable, unacceptable, or unsustainable has had to take an anti-European stance.
Právě proto, že pravice nenabízela žádnou politickou alternativu, bylo pro voliče velmi snadné se přiklonit zpět ke kancléři, když se rozhodl nemluvit o ekonomice.
The right's lack of clear alternative policies made it easy for voters to turn back to the Chancellor when he decided not to talk about the economy.
Není žádným tajemstvím, že rustí diplomaté a vojenstí vůdci nebyli spokojeni s Putinovým rozhodnutím přiklonit se k Západu, když začala válka proti teroru.
It is no secret that Russia's diplomats and military leaders were unhappy with Putin's decisive tilt toward the West after the war on terror began.
Člověk se však může přiklonit i k jinému názoru, který tvrdí, že klíčovým ekonomickým motorem není nabídka úvěrů, nýbrž poptávka po nich.
But one can take another view, which is that demand for credit, rather than supply, is the crucial economic driver.
Vzhledem k mizerným výsledkům v průzkumech popularity se může rozhodnout vynést žolíka, přiklonit se k euroskeptickému a protivládnímu postoji a snažit se svrhnout úřednickou vládu premiéra Maria Montiho.
And, given his abysmal popularity ratings, he may decide to play the wild card, embrace a euro-skeptic and anti-government stance, and try to bring down Prime Minister Mario Monti's technocratic administration.
Otázka dnes nestojí tak, zda by se Evropa měla přiklonit k tržně založenému finančnímu systému.
The question is not whether Europe should move toward a market-based financial system.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět anglickyDále! | Come in!Patnáct způsobů, jak anglicky někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »