éprouvé francouzština

vyzkoušený, postižený, osvědčený

Význam éprouvé význam

Co v francouzštině znamená éprouvé?

éprouvé

Qui a beaucoup souffert.  C’est un homme fort éprouvé. Qui a fait ses preuves.  Une méthode éprouvée.

éprouvé

(Psychologie) Vécu, ressenti.  Pour atteindre cette vie personnelle sans se sentir constamment parasité par les autres, il faut avoir fait l'expérience suffisante d'une présence bien-veillante, qui sait ne pas exacerber l’éprouvé de détresse d'une solitude humaine essentielle, fondamentale, mais qui au contraire respecte l'être-seul de l'enfant.

Překlad éprouvé překlad

Jak z francouzštiny přeložit éprouvé?

éprouvé francouzština » čeština

vyzkoušený postižený osvědčený důvěryhodný

Příklady éprouvé příklady

Jak se v francouzštině používá éprouvé?

Citáty z filmových titulků

L'amour qu'elle a éprouvé avec Abelard.
Láska k Abelardovi.
M. Schuyler est un peu éprouvé par toutes ces rumeurs.
Pana Schuylera vyvedly z míry všechny ty řeči, co kolují.
J'en ai éprouvé un tel réconfort!
To byla taková úleva, byla jsem šťastná.
Parce qu'ils avaient la prohibition en horreur, ils ont éprouvé de la compassion pour ceux qui contrevenaient à la loi.
Protože oni sami nenáviděli prohibici, a sympatizovali s porušováním zákonu, který je tak tížil.
A un ami éprouvé demeure fidèle.
Najdeš-li přátele oddané, pevně si je k srdci přikovej.
Mais je ne puis te pardonner l'ennui que j'ai éprouvé à écouter tes vers, tes pamphlets, tes représentations médiocres.
Ale jedno ti neodpustím. Nudu, když jsem musel poslouchat tvé verše, tvé mizerné písně a žalostný přednes.
L'important. cequeje n' avaisrienressenti, rien éprouvé.
Důležitější bylo. že jsem nic necítila, vůbec nic.
Je lui ai confié l'autre jour que j'ai toujours éprouvé l'angoisse d'être une enfant adoptée. que maman ne soit pas ma vraie mère et que mon papa. que j'aime tant ne soit pas mon père!
Přiznala jsem se jí nedávno, že jsem se vždy. trápila tím, že jsem adoptované dítě a že. Měla jsem obavu, že moje máma nebyla doopravdy moje matka. a že táta. kterého tak miluji. nebyl ve skutečnosti můj.
Quand avez-vous éprouvé ce sentiment?
Kdy jste to pocítila poprvé?
Vous avez entendu Janet McKenzie, une gouvernante dévouée qui a éprouvé deux graves pertes avec la mort de sa maîtresse bien-aimée et la privation d'un héritage de 80 000 livres qu'elle s'attendait à recevoir.
Dále jste slyšeli výpověď Žanety McKenzieové hodné a loajální hospodyně, která utrpěla dvě těžké ztráty. Jednou byla smrt milované paní a druhou fakt, že přišla o 80000 liber které měla zdědit.
Le plaisir éprouvé durant ces quelques jours, je ne l'aurais jamais connu au château.
Tuto radost ze života bych na hradě nikdy nezakusila.
On ne voit pas en effet pourquoi la fille du professeur, désespérée d'être défigurée par un accident de voiture et voulant se noyer, aurait éprouvé, en hiver, le besoin de se déshabiller pour se jeter à l'eau.
Proč Génessierova dcera cítila potřebu, přestože byla znetvořená, vydat se nahá na procházku, uprostřed zimy těsně předtím než se utopila?
Il faut être un guerrier éprouvé pour tuer six hommes, comme ça!
Takhle je mohl zabít jen opravdu dobrý šermíř.
J'ai éprouvé du plaisir!
Líbí se mi to, má drahá paní.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dans un monde éprouvé par les conflits, les efforts de développement sont toujours insuffisants.
Ve světě zmítaném konflikty bude rozvojové úsilí vždy zaostávat.
À la fin d'un stage réussi, une subvention devrait être offerte aux entrepreneurs qui souhaitent se lancer en affaires avec de bonnes idées et un potentiel éprouvé de propriétaire d'entreprise.
Na konci úspěšného učebního poměru by aspirující učňovští podnikatelé s dobrými nápady a odzkoušeným potenciálem založit si vlastní firmu měli mít přístup ke startovací dotaci.
Je dois néanmoins avouer que j'ai éprouvé une petite joie lorsque l'Allemagne a perdu devant l'Espagne.
Nikoho už příliš neznepokojuje, když vyhraje Německo, a že vítězí dost často. Na to jsou teď Němci příliš milí.
De telles mesures ne pourraient qu'endommager encore davantage un tissu social grec d'ores et déjà éprouvé, le rendant incapable de conférer le soutien dont notre programme de réformes a si désespérément besoin.
Taková opatření jen napáchají další škody na už tak přetížené sociální struktuře Řecka, která pak nebude schopna poskytovat podporu, již naše reformní agenda zoufale potřebuje.
Des avancées technologiques comme les antibiotiques et les automobiles ont répondu à un besoin impérieux éprouvé par un grand nombre de consommateurs.
Převratné objevy, jako byla antibiotika nebo automobily, reagovaly na akutní potřebu pociťovanou obrovským počtem spotřebitelů.
Les projets gouvernementaux comme le programme Apollo aux Etats-Unis, conçu pour envoyer un homme sur la Lune, ont créé une demande pour des technologies plus rudimentaires (des inventions dont personne n'avait jamais éprouvé le besoin auparavant).
Vládní projekty typu amerického programu Apollo - realizovaného s cílem dostat člověka na Měsíc - táhly poptávku po základnějších technologiích (což jsou jednoduše řečeno vynálezy, které dosud nikdo nepoptával).
Pourquoi par exemple, les Américains se sentent-ils donc menacés par la montée économique pacifique de la Chine (de même qu'ils ont éprouvé ce sentiment face à la réussite économique du Japon dans les années 80)?
Proč se například Američané cítí tak ohroženi pokojným hospodářským rozmachem Číny (stejně jako se v 80. letech báli hospodářského úspěchu Japonska)?
Nous devrions reconnaître l'existence de ce scénario très éprouvé établissant ou renforçant une dictature - tout comme l'existence d'une stratégie pour contre-attaquer.
Měli bychom si uvědomit, že tento prověřený scénář ustavení a prosazování diktatury existuje - což ale platí i pro opačnou strategii usilující o otevření uzavřené společnosti.
Même si la croissance chinoise a été fulgurante, de nombreux investisseurs ont éprouvé des difficultés à investir directement dans l'économie de ce pays.
Čínský růst je hvězdný, ale mnozí investoři zjišťují, že je pro ně těžké do této ekonomiky investovat peníze přímo.
Si la BCE n'avait pas financé ces déficits, ces pays auraient éprouvé des difficultés à payer pour leurs importations nettes.
Kdyby ECB přestala tyto schodky financovat, GIPS by horko těžko sháněly peníze na úhradu svých čistých dovozů.
Ces élections pourraient bien sonner le réveil pour les modérés, dont Livni est le leader éprouvé.
Tyto volby mohou sloužit jako budíček pro zastánce umírněné linie a Livniová je jejich osvědčenou vůdkyní.
Tout le monde a déjà éprouvé de la douleur, mais sa nature reste une troublante énigme aussi bien pour les malades que pour les scientifiques.
Bolest je každému dobře známý prožitek, ale její podstata zůstává znepokojivou záhadou pro trpící i vědce.
L'on comprend aisément pourquoi les dirigeants chinois ne souhaitent pas abandonner le modèle qu'ils ont si bien éprouvé.
Čínští předáci se pochopitelně zdráhají ustoupit od osvědčeného modelu.

Možná hledáte...