éprouver francouzština

zkusit, pocítit, pociťovat

Význam éprouver význam

Co v francouzštině znamená éprouver?

éprouver

Mettre à l’épreuve, tester. Tester un objet pour se rendre compte s’il a toutes les qualités voulues.  J’allai dans la sellerie où je choisis des courroies solides dont j’éprouvai la force de résistance.  Je la suivis, tandis que le prince surveillait l’attelage des mules et éprouvait la solidité des sangles et des courroies.  C’est un remède que j’ai éprouvé.  Éprouvez si cela vous fera du bien. Tester des personnes pour vérifier leurs qualités, leurs sentiments, etc.  Ils se fièrent aussi en Dieu, les pauvres moines, et en leur bonne cause.[…]. Mais les bénédictins avaient mal placé leur confiance. Dieu pour les éprouver sans doute, jugea à propos de les abandonner.  Éprouver quelqu’un avant de se fier à lui. — Éprouver la fidélité, la probité de quelqu’un. — Le malheur nous éprouve. Ressentir, connaître par expérience, tant au sens physique qu’au sens moral.  Elle rangeait sa chambre tous les matins, et elle éprouvait un ravissement inconnu à caresser la soie de son pyjama […]  Cependant l’aérostat s’abaissait vers la terre, et la nacelle, rasant les inégalités du sol, éprouvait de fortes secousses.  La courte nuit d’été lui parut cependant interminablement longue. Il éprouvait une sensation désagréable d’insécurité et il s’imaginait, sans la moindre raison, que le jour la dissiperait.  De retour chez lui, le colonel éprouva que sa joie s’accroissait encore de ce que sa femme et toute la famille venaient de sortir.  Parfois elles étaient si dures les nouvelles selles merveilleuses, qu’elle en éprouvait un mal affreux au fondement… Des déchirements…  C’était bizarre. Jamalou n’éprouvait plus, devant cette face douloureuse dont les yeux révulsés, la bouche aux lèvres tuméfiée, presque noire, révélaient l’atroce agonie, aucune espèce de compassion.  Je n’éprouvais plus qu’une sensation vague des objets et des êtres. Tout passait devant moi, avec des formes indécises.  Le vrai fait nouveau, aujourd’hui, n’est peut-être pas que les peuples éprouvent les passions politiques, mais qu’ils prétendent les éprouver. Cette prétention suffit, d’ailleurs, à les rendre agissants et à fournir un merveilleux terrain d’exploitation à leurs meneurs.  À cause des obstacles de chaque côté de la grand-route, il éprouva des difficultés à faire tourner ses chars et half-tracks pour les lancer à l’attaque. (Par analogie) Subir des changements, des variations, des altérations, qui surviennent aux choses.  Les altérations qu’une substance éprouve quand elle est soumise à l’action du feu.  Subir des changements, des variations, des altérations, qui surviennent aux choses.

Překlad éprouver překlad

Jak z francouzštiny přeložit éprouver?

Příklady éprouver příklady

Jak se v francouzštině používá éprouver?

Citáty z filmových titulků

Si ça devait arriver ici. vous ne pourriez pas me reprocher d'éprouver un sentiment de fierté.
Ale kdyby se něco takového stalo tady. nebudete mě vinit z přílišné hrdosti.
Ignorez-vous qu'une femme peut éprouver un sentiment?
Napadlo vás někdy, že některé ženy mají radši city než rozhovory?
J'aurais dû éprouver de la honte.
Musela jsem přemýšlet. Měla jsem se cítit podle a stydět se.
Je ne pensais à rien. Je n'avais qu'un immense désir de ne plus rien éprouver, de ne plus être malheureuse.
Na nic jsem nemyslela, jen jsem toužila už nikdy nic necítit, už nikdy nebýt nešťastná.
Ce combat à Ashby n'est qu'une manigance pour éprouver la force de Jean.
Ten turnaj v Ashby je zkouškou kde John otestuje svou sílu.
Mais c'est moi qui devrais éprouver de la gratitude.
Ale vděčný bych měl být já.
Beaucoup ont mis les canots à la mer pour Moby Dick et l'ont frappée seulement pour éprouver sa vengeance.
Leckdo se už snažil Moby Dicka dostat, ale vždycky se mu to krutě vymstilo.
Et je veux les éprouver toutes!
Chci je vychutnat až do dna.
C'était pour les éprouver.
Jen jsem vás zkoušel, hoši.
On va l'éprouver, Obara.
Drž ty prsty rovně!
Et j'ai voulu vous éprouver.
A já vám to neřekl,protože jsem si vás chtěl vyzkoušet.
Quelle répulsion il a dû éprouver à ce contact.
Jak nepříjemné mu muselo být, když se ho dotkla.
Il faut d'abord se marier pour pouvoir l'éprouver. Je confesse Lucia.
Ale k tomu se napřed musíš oženit, miláčku.
On ne peut y être sans. l'éprouver.
Není ani možné, aby to někdo necítil.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Cela les dispose à être arrogants et à éprouver un sentiment de supériorité envers leurs homologues - des acteurs de la politique qui jonglent entre multiples priorités et objectifs complexes.
To plodí aroganci a pocit samolibé nadřazenosti vůči jejich protějškům - politikům, kteří musí hledat rovnováhu mezi četnými a komplikovanými agendami.
En tant que femme indienne non musulmane, j'ai pu voyager sans éprouver une quelconque peur et ai été chaleureusement accueillie par les habitants, des gens de toute sorte, qui tenaient souvent à me conduire à des sites bouddhistes importants.
Ačkoliv jsem nemuslimská Indka, mohla jsem regionem cestovat beze strachu a dostalo se mi vřelé podpory místních obyvatel. Vítali mě lidé všech vyznání a často projevovali ochotu zavést mě k významným buddhistickým památkám.
Ils devraient éprouver de la gratitude, plutôt que d'insister bêtement pour que la Chine le reprenne.
Ti by za něj měli být vděční, místo aby pošetile trvali na tom, ať si ho Čína vezme zpátky.
Les dirigeants africains semblent éprouver de sérieuses craintes au sujet de la profondeur de ces connaissances, et de vrais doutes quant à l'ampleur de la compréhension des problèmes difficiles par certains journalistes.
Jak se zdá, afričtí vůdci mají o hloubce těchto vědomostí vážné pochyby a upřímně pochybují také o šíři pochopení, s níž mnozí novináři přistupují k obtížným tématům.
Deuxièmement, le dollar étant employé en tant que monnaie de réserve, une hausse rapide de sa valeur pourrait bien éprouver ceux qui l'ont utilisé avec imprudence.
Protože se dolar za druhé používá jako rezervní měna, rychlý vzestup jeho hodnoty by mohl vyvinout tlak na ty, kdo ho používají neuvážlivě.
Ils viennent d'éprouver un net accroissement de leur dette nationale et doivent encore encourager une reprise de leur économie, autant de facteurs qui influent sur leur attitude.
Právě zažily podstatné zvýšení vlastního státního dluhu a stále potřebují stimulovat své domácí ekonomiky. To má vliv na jejich postoje.
Les matchs de foot sont l'occasion d'éprouver l'excitation du combat, sans courir de plus grands risques que quelques fractures et hématomes.
Fotbal je příležitostí, při níž lze zažít bojové vzrušení, aniž by se riskovalo víc než pár zlomených kostí.
Cependant, les économies émergentes peuvent également éprouver un autre symptôme commun d'une crise imminente, qui est beaucoup plus difficile à détecter et mesurer : les dettes cachées.
Rozvíjející se ekonomiky možná ale zažívají i další běžný symptom nadcházející krize, který je mnohem těžší odhalit a změřit: skryté dluhy.
Ou alors éprouver des difficultés à maintenir la stabilité tout en établissant des institutions démocratiques, comme en Égypte.
Anebo se mohou usilovně snažit zavést demokratickou zodpovědnost, a přitom udržet stabilitu, jak se děje v Egyptě.
Les entrepreneurs ont besoin de la concurrence pour évoluer et se développer, tandis que des personnes individuelles licenciées peuvent éprouver des difficultés à retrouver un travail productif.
Podnikatelé potřebují čelit konkurenci, aby se mohli rozvíjet, zatímco propuštěným jednotlivcům může činit potíže zařadit se zpět do pracovního procesu.
Il est difficile d'éprouver de la compassion pour la Norvège : grâce à ses réserves importantes de pétrole en Mer du Nord, le pays a atteint un niveau de richesses inimaginable un peu moins d'une génération plus tôt.
Mít soucit s Norskem je těžké. Díky svým obrovským zásobám ropy v Severním moři je země dnes bohatá tak, jak se o tom ještě minulé generaci ani nesnilo, a může si proto od roku 1994 dovolit ignorovat Evropskou unii.
Il serait dommage que la focalisation étroite sur la compétition restreigne le plaisir et le bonheur que l'on peut éprouver à la beauté et à l'harmonie de la rencontre avec une vague sans esprit de compétition.
Bylo by velice smutné, kdyby mělo úzké zaměření soupeřivého sportu na bodování otupit naši schopnost ocenit krásu a harmonii, jež zažíváme při jízdě na vlně, aniž bychom do chvíle, již na ní strávíme, vměstnali co nejvíc otoček.
Sur des questions comme la guerre en Irak, ou le projet américain d'installation d'un bouclier antimissile en Pologne et en République tchèque, les Européens semblent éprouver des difficultés à s'exprimer d'une seule voix.
U témat, jako je irácká válka a americké plány umístit v Polsku a v České republice protiraketová obranná zařízení, je podle všeho pro Evropany těžké hovořit jednotným hlasem.

Možná hledáte...