zakusit čeština

Překlad zakusit francouzsky

Jak se francouzsky řekne zakusit?

zakusit čeština » francouzština

éprouver essuyer endurer

Příklady zakusit francouzsky v příkladech

Jak přeložit zakusit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Znám chlápka, který přímo prahne znovu zakusit starou dobrou práci.
Je connais un gars qui regrette le bon vieux temps.
Pak zakusit mnoho bolesti.
Après souffrir beaucoup.
Chtít zakusit bolest!
Endurer douleur, oui! Abandonner maintenant!
A posléze s trochou štěstí může zakusit ještě vyšší lásku.
Et qu'après ça, s'il avait de la chance, il connaîtrait un amour plus grand encore.
Všechny mohou zakusit bouřlivé dospívání. Během jejich prvních 100 miliónů let jejich jádra mohou explodovat.
Elles vivent parfois une adolescence tumultueuse. avec des risques d'explosion de leur noyau.
Ale člověk potřebuje zakusit něco nového.
Mais l'homme a besoin de nouvelles expériences.
Pekelnou hrůzu může člověk zakusit v jediný den.
Il suffit d'un jour pour endurer les tourments de l'enfer.
Byleth měl zakusit nepřátelství.
Byleth, l'antagonisme.
Nedychtíte po tom znovu zakusit tuto zkušenost, hmm?
Cette perspective ne vous enchante guère.
Snění za bílého dne. Chtěl jsem to zakusit.
Je voulais pouvoir rêvasser.
Poslouchejte, Doktore. Chtěl jste přece zakusit sny, abyste otestoval své schopnosti, ne?
Vous vouliez rêvasser pour tester vos possibilités, pas vrai?
Vyslídím tě. Klidně až na druhém konci světa. Budu tě stále pronásledovat, dokud nebudu mít jistotu, že víš, jaké to je zakusit Boží hněv.
Je te pourchasserai jusqu'à l'autre bout du monde. sans relâche jusqu'à ce que je sois sûr. que tu saches ce que c'est que de subir la colère de Dieu.
Škoda, že to nemůžeš zakusit.
Dommage que vous ne puissiez pas en faire l'expérience.
Musíš toho ještě hodně zakusit.
Tu as du chemin à faire.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Evropa musela zakusit strašlivé náboženské války, dvě války světové a více než jednu genocidu, než vyřešila své endemické spory o hranice a národnostní určení.
Il a fallu des guerres de religion effroyables, deux Guerres mondiales et plus d'un génocide pour que l'Europe parvienne à résoudre ses conflits endémiques liés aux frontières et aux nationalismes.
Mnozí z týchž expertů, kteří si nikdy nedokázali představit, že by rozvinuté ekonomiky mohly zakusit mohutné finanční krize, jsou si dnes jistí, že rozvinuté ekonomiky nikdy nemohou zažít krize inflační.
Bon nombre des mêmes experts qui n'ont jamais vu venir les crises financières généralisées dans les économies avancées sont maintenant persuadés que ces mêmes économies ne reverront jamais le spectre de l'inflation.

Možná hledáte...