zkoušet čeština

Překlad zkoušet francouzsky

Jak se francouzsky řekne zkoušet?

Příklady zkoušet francouzsky v příkladech

Jak přeložit zkoušet do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

To je plán! Takže vy si běžte zkoušet vaše útlé prostříhané šaty holé na zádech a já si půjdu obléct šaty, kterými by se mohlo čalounit křeslo.
Donc vous pouvez vous lacher avec vos dos nus et fourreaux et découpes.
Já vím, ale musím ještě zkoušet.
Je sais, mais je dois encore répéter.
Chci, abys dnes odpoledne začala zkoušet.
Je veux que tu commences les répétitions cet après-midi.
Nesmíte zkoušet! Ne, ne, ne.
Non, non, non.
Zítra ráno začneme zkoušet představení.
Nous commencerons à travailler demain.
Budeme zkoušet 5 týdnů a premiěra bude podle plánu.
Nous répéterons pendant 5 semaines.
Dnes musíme zkoušet sami sebe, abychom odstranili elementy, které se ukázali jako nesprávné. A proto se s nimi neztotožňujeme!
Aujourd'hui, nous devons nous examiner. et éliminer du parti les éléments qui sont devenus mauvais. et donc, qui ne sont pas des nôtres!
Nemá cenu zkoušet to po zlém.
Ce n'est pas utile.
Dokonce to začali zkoušet na stádu ovcí.
Tiens, même qu'on a fait des expériences. Sur des troupeaux de moutons.
Pokud se nepodaří na poprvé, budem to zkoušet znovu a znovu. Mám hlad.
Vingt fois sur le métier remettez.
Postačí, když nebudeš zkoušet, zbytečně mnoho měnit.
Tant que vous ne bousculez pas trop les choses.
V tom případě nic nebudu zkoušet.
Il ne tenterait rien à ce stade!
Kdybys to přestal zkoušet na trhu s blondýnkami, mohli bychom ten oblek mít pořád.
Si t'arrêtes de draguer les blondes, on pourra payer le costume!
Vlastně byl až trochu příliš bystrý, protože začal zkoušet ta nejsložitější kouzla svého pána, aniž by se je naučil ovládat.
Il était même trop intelligent. Il se mit à pratiquer les meilleurs tours de magie de son maître avant de savoir les contrôler.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Cesta vedoucí přes OSN se však může a musí zkoušet znovu.
Le chemin de l'ONU peut - et doit - être emprunté à nouveau.
Při absenci jistoty takového výsledku by se schůzka na úrovni prezidentů ani neměla zkoušet.
En l'absence d'assurances pour un tel résultat, une réunion des chefs d'état ne devrait pas être envisagée.

Možná hledáte...