zkoušet čeština

Překlad zkoušet spanělsky

Jak se spanělsky řekne zkoušet?

Příklady zkoušet spanělsky v příkladech

Jak přeložit zkoušet do spanělštiny?

Jednoduché věty

Není dobré zkoušet vnucovat své myšlenky ostatním.
No está bien intentar imponer las ideas propias a los demás.

Citáty z filmových titulků

Já vím, ale musím ještě zkoušet.
Sí, pero tengo que ensayar de nuevo.
Chci, abys dnes odpoledne začala zkoušet.
Quiero que empieces los ensayos esta tarde.
Seňorito Rezendeová. - Říkají, že musíte přestat zkoušet.
Lo siento mucho, pero les falta La licencia.
Cože? - Budete muset přestat zkoušet.
Dice que los ensayos deben interrumpirse.
Zítra ráno začneme zkoušet představení.
Mañana por la mañana empezamos un espectáculo.
Budeme zkoušet 5 týdnů a premiěra bude podle plánu. A tím myslím podle plánu!
Ensayaremos cinco semanas y estrenaremos en la fecha prevista. y digo en la fecha prevista.
Nemá cenu zkoušet to po zlém.
Es inútil que se ponga rudo.
Pokud se nepodaří na poprvé, budem to zkoušet znovu a znovu.
Si la primera vez no tienes éxito, inténtalo una.
Neexistuje žádný důvod, aby Dodge City bylo správně řízeno. Postačí, když nebudeš zkoušet, zbytečně mnoho měnit.
Dodge City puede ser bien gobernada. mientras no intentes cambiar las cosas.
V tom případě nic nebudu zkoušet.
No lo hará.
Kdybys to přestal zkoušet na trhu s blondýnkami, mohli bychom ten oblek mít pořád.
Si dejaras de acaparar a las rubias, podríamos guardar los trajes.
Vlastně byl až trochu příliš bystrý, protože začal zkoušet ta nejsložitější kouzla svého pána, aniž by se je naučil ovládat.
A decir verdad, era un poco demasiado brillante,.porque empezó a practicar algunos de los trucos mágicos de su patrón antes de aprender como controlarlos.
Ale ukázali jsme jim, že to na nás neměli zkoušet. - Musíme si promluvit.
Les mostramos que se metieron con quien no debían.
Pojďte zkoušet, Phile.
Vamos a terminar con el ensayo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Abychom viděli, jak věci reálně fungují, musíme vytvořit živé laboratoře - komunity ochotné zkoušet nové postupy (řečeno neomaleně, posloužit jako pokusní králíci).
Para observar cómo funcionan las cosas en realidad, tenemos que construir laboratorios -es decir, comunidades dispuestas a intentar nuevos métodos (francamente, actuar como conejillos de indias).
Jedním z nejpolitováníhodnějších poznatků naší doby je skutečnost, že je dnes tolik lidí ochotno zkoušet nezdravé tišící léky a zkratkovité přístupy.
Uno de los desenlaces más lamentables de nuestro tiempo es que hay tanta gente que hoy está dispuesta a probar paliativos y atajos poco saludables.
Při absenci jistoty takového výsledku by se schůzka na úrovni prezidentů ani neměla zkoušet.
A falta de garantías de semejante resultado, no se debería probar a celebrar una reunión en el nivel presidencial.
Zadruhé, zkoušet kombinace těchto opatření - třeba i kombinace zmatené a nahodilé - je lepší než nedělat nic.
Segundo, intentar una combinación de estos puntos -aunque más no sea una combinación confusa y fortuita- era mejor que no hacer nada.
Sekuritizace (a stínové bankovnictví) si zachová jednoduchost a bude se rozvíjet uměřeným tempem, jak se bude formovat a zkoušet nový legislativní a regulatorní rámec.
La securitización (y el sistema bancario en la sombra) será sencilla y procederá a un ritmo medido mientras se da forma y se somete a prueba un nuevo marco legal y regulatorio.

Možná hledáte...