životaschopný čeština

Překlad životaschopný francouzsky

Jak se francouzsky řekne životaschopný?

životaschopný čeština » francouzština

viable

Příklady životaschopný francouzsky v příkladech

Jak přeložit životaschopný do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zjistěte, jestli jde o životaschopný vaječník. - To nemůžeme.
Il faut faire une biopsie pour vérifier.
Jak víte, že není ještě životaschopný?
Comment être sûr?
Grazer One je životaschopný. a výkonný.
Grazer 1 est viable et donne des résultats.
Podle mého, po takovém experimentu by mohl zůstat pouze jeden životaschopný mozek. A nemusel by to být ten lidský.
Après une telle expérience, un seul cerveau sera viable et ce ne sera pas celui de l'humain.
Seržante, máme tady dole životaschopný základ.
Sarge, on a trouve de la vie.
Váš muž je talentovaný životaschopný šlověk.
Votre mari est talentueux, impétueux.
Ředitel jednoduše chce získat životaschopný vzorek Ledu 5.
Le directeur veut juste qu'on obtienne un échantillon viable d'Ice 5.
Příteli, máme životaschopný mozek.
Mon ami ici a un cerveau viable.
Podívej se na mě. Jsem stěží životaschopný.
Regarde moi, je suis à peine en vie!
Předpokládejme, že se takový důkaz přijme jako životaschopný koncept.
Il faut supposer qu'on considère une preuve comme un concept viable.
Na to jsem se neptala, ale sestřička říkala, že tvůj vzorek je životaschopný.
Je n'ai pas demandé. Mais l'infirmière a dit que ton échantillon est viable.
Také má ten nejvíce životaschopný plod, jaký jsem viděla.
Elle porte aussi le fœtus le plus viable que nous ayons vus.
Po dvou letech a několika milionech investovaných do tohoto projektu, jsme usoudili, že koncový produkt není nadále životaschopný.
Après 2 ans et plusieurs millions investis dans le projet, nous avons décidé que le produit fini n'était plus viable.
Ale pokud využiješ výhod moderního marketingu a optimalizuješ výrobní proces, mohla bys z toho udělat životaschopný byznys.
Mais si tu tirais parti des techniques modernes de marketing et que tu optimisais la fabrication, ça pourrait devenir une entreprise viable.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Životaschopný stát musel být tehdy dostatečně velký, aby se dokázal ubránit a aby tvořil relativně soběstačný trh.
Pour être viable, un état devait être assez grand pour se défendre lui-même et pour constituer un marché économique relativement autonome.
Světová banka pomáhá se zajišťováním uhlíkových finančních prostředků, neboť jde o životaschopný rozvojový prostředek, a usnadňuje začlenění soukromého sektoru na tento trh.
La Banque Mondiale a largement contribué à avancer le financement du carbone en tant qu'outil de développement viable et à faciliter la participation du secteur privé dans le marché.
Aby byl orgán životaschopný, jeho uspořádání se musí opírat o realistická kritéria.
Pour que cet organisme soit viable, des critères réalistes doivent présider à sa conception.
Evropská unie musí sestoupit z tribuny a začít jednat, aby zajistila, že přechodná vláda vypíše volby a vytvoří životaschopný stát, a současně aby v této oblasti zachovala evropské zájmy a hodnoty.
L'Union européenne ne doit plus rester sur la touche mais agir, tout à la fait pour veiller à ce que le gouvernement irakien organise des élections et crée un Etat irakien viable et pour garantir les intérêts de l'Europe et ses valeurs dans la région.
I tak to ale trvalo o mnoho déle než rok a půl, než se podařilo vybudovat životaschopný demokratický pořádek.
Et même alors, il fallut bien plus de dix-huit mois pour mettre en place un régime démocratique viable.
Obnova musí začít u Rady bezpečnosti OSN, jejíž mandát z roku 1945 už není životaschopný.
La restructuration doit commencer par le Conseil de Sécurité de l'ONU, dont le mandat de 1945 n'est plus viable.
Dokážou se dostatečně odlišit jako životaschopný alternativní model ve světě, kde zeměpisná poloha představuje čím dál menší překážku obchodování?
Dans un monde dans lequel les entraves géographiques au commerce s'atténuent, les coopératives peuvent-elles suffisamment se distinguer en tant que modèle alternatif viable?
Jak chcete mít životaschopný stát prošpikovaný ohradami, vojenskými silnicemi a ostnatým drátem?
Comment imaginer un État viable dépecé par des barrières, des routes militaires et des barbelés?
Díky ropným příjmům a dobrým sousedským vztahům s Tureckem by byl takový stát životaschopný.
Fort de revenus pétroliers significatifs ainsi que de bonnes relations avec la Turquie voisine, un tel État serait de nature à perdurer.
Protože jdou její půjčky či garance ruku v ruce se znalostmi a radami, nabízí Světová banka stále životaschopný produkt.
Étant donné que ces prêts ou garanties sont accompagnés d'expertises et de conseils, la Banque mondiale offre toujours un produit qui a sa place.

Možná hledáte...