života čeština

Příklady života francouzsky v příkladech

Jak přeložit života do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Po zbytek života si posílali milostná psaní.
Ils correspondaient donc par des lettres d'amour pour le reste de leur vie.
Místo prodloužení života.
Au lieu de prolonger ta vie. Alex.
Našla pravý smysl života?
Oui. A elle trouvé le réel sens de la vie?
A vím, že chystáš mít ten nejžhavější sex tvého života.
Et aussi que t'es sur le point d'avoir le rapport sexuel le plus chaud de ta vie.
Doslova ten nejzábavnější den mého života.
C'est littéralement le jour le plus amusant de toute ma vie.
Vypadni mi z života.
Sortez de ma vie.
Jaký psychopat bez života by něco takového udělal?
Quel genre de malade sans vie pourrait faire ça?
Takže musíš vycouvat z mého života a mít svůj vlastní.
Donc tu dois sortir de ma vie et prendre la tienne en main.
Žádný chlap by neměl nechat matku dostat se mezi něho a lásku jeho života.
Aucun homme ne devrait laisser sa mère se mettre entre lui et l'amour de sa vie.
Sny naděje lákají malou duši pryč od stínů smrti k radostem života.
Les espoirs du monde des rêves réussissent à faire sortir la petite âme des Ombres de la Mort et la mènent aux Joies de la Vie.
Starý dům světla, života a lásky.
La Vieille Maison de Lumière et de Vie et d'Amour.
Přines mi čas člověka, jiného života, který ještě nezhasl, který má před sebou roky. dny. hodiny.
Apporte-moi avant une heure de votre temps. une autre vie qui n'est pas encore expirée!
Chraňte se je vyslovit, jinak vyblednou obrazy života, ze srdce vyjdou děsivé sny a přiživí se na vaší krvi.
Ne le prononcez pas, ou les images de la vie disparaîtront dans les ombres, et les cauchemars augmenteront et se nourriront de votre sang.
Model aparátu sestrojeného Gorem slouží k pozorování života na jiných planetách.
L'installation construite par Gor permettait d'observer la vie sur les autres planetes.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V mnoha případech je to otázka života a smrti.
Il s'agit dans bien des cas d'une question de vie ou de mort.
Naše náruživá touha brát si z přírody vše, co jen lze, ponechává ostatním formám života žalostně málo.
Notre volonté ardente de prendre tout ce que nous pouvons à la nature ne laisse que bien peu aux autres formes de vie.
Britská vláda používá částku o něco vyšší než jeden milion liber jako obecnou hranici sumy, kterou je ochotna zaplatit za záchranu statistického života - například zvýšením bezpečnosti silničního provozu.
Par exemple, le gouvernement britannique a recours à un chiffre légèrement supérieur à un million de livres sterling comme limite générale au montant qu'il veut consacrer pour sauver la vie du commun des mortels en améliorant la sécurité routière.
BRUSEL - Nedávná smrt etiopského premiéra Melese Zenávího v Bruselu konečně vynesla na světlo, co se skrývalo za jeho tajuplným dvouměsíčním zmizením z veřejného života.
BRUXELLES - Le récent décès du Premier ministre éthiopien Meles Zenawi à Bruxelles apporte enfin une réponse sur les raisons de sa disparition publique ces deux derniers mois.
Revoluce však není jenom pro elitu - je realistickým (neutopickým) příslibem výrazného zlepšení života pro mnoho lidí po celém světě, a to nikoliv za sto let, ale v dohledné budoucnosti.
Mais la révolution n'appartient pas qu'aux élites, elle porte aussi la promesse réaliste (non utopique) de l'amélioration des niveaux de vie pour une grande partie des populations à travers le monde entier, et pas dans cent ans, dans un avenir prévisible.
Nejsme svědky jen prosté adaptace sociálních struktur a způsobů života, zajišťující přizpůsobení se novým technologiím.
Nous n'assistons pas seulement à la simple adaptation des structures sociales et des modes de vie aux nouvelles technologies.
Města jako Kábul, Herát, Mazár bude nutno přestavět a vybudovat z nich střediska hospodářského a kulturního života.
Les villes telles que Kaboul, Mazar, Herat et d'autres devront être reconstruites comme des centres de la vie culturelle et économique.
Návrat tolerantně a otevřeně smýslejících emigrantů by dále pomohl prosazovat a respektovat ženská práva tak, aby se ženy mohly plně a zákonně zapojit do hospodářského a politického života země, jako tomu bylo do roku 1978.
L'implication des expatriés sera aussi un moyen de soutenir le droit des femmes à participer pleinement et légalement à la vie économique et politique comme c'était le cas avant 1978.
Na jednom konci spektra svých významů se konzervatismus (za posledních dvacet let) propracoval k tomu, že dnes bývá vnímán jako propagátor občanského života nenasytnosti a honby za prospěchem.
A une extrémité du spectre, on le considère (depuis une vingtaine d'années) comme l'expression de l'égoïsme social, de l'autre, dans de nombreux pays européens il lui est arrivé de se rapprocher dangereusement de l'extrême-droite.
Důležité je, že tato živá laboratoř má podporu a poučený souhlas všech zúčastněných; chápou, že se účastní gigantického experimentu, jehož cílem je vytvořit lepší způsob života.
Essentiellement, ce laboratoire vivant a reçu l'assentiment et le consentement éclairé de tous ceux qui y participent; tous savent qu'ils prennent part à une expérience gigantesque dont le but est de créer un meilleur mode de vie.
Ať už to považujeme za dětinské či nikoliv, společným lidským rysem je dychtění po zprostředkovaném potěšení ze života králů, královen a dalších oslnivých hvězd.
Infantile ou non, il y a une soif profonde et partagée de vivre par procuration la vie des rois, des reines et autres brillantes étoiles.
Tempo našeho pokroku směrem k vyřešení hmotných problémů života není o nic méně rychlé.
Le rythme de nos progrès pour résoudre les problèmes matériels de la vie n'est pas moins rapide.
A protože si Keynes představoval, že žádný příčetný člověk by nemohl chtít od života víc nezbytností, běžných věcí a luxusu než on sám, ekonomický problém by se tím vyřešil.
Et, parce qu'il estimait qu'aucune personne saine d'esprit ne pouvait désirer plus de biens de base, de confort et de luxe de vie que ce que dont Keynes disposait, le problème économique serait résolu.
U těchto chronických onemocnění neexistuje žádná známá léčba; jakmile vypuknou (často před dosažením 18 let věku), budou pravděpodobně přetrvávat až do konce pacientova života.
Il n'existe aucun remède connu pour traiter ces maladies chroniques : après leur commencement (souvent avant l'âge de 18 ans), elles sont susceptibles de durer jusqu'à la fin de la vie du patient.

Možná hledáte...