Pozastavení čeština

Překlad Pozastavení francouzsky

Jak se francouzsky řekne Pozastavení?

Pozastavení čeština » francouzština

Suspension

Příklady Pozastavení francouzsky v příkladech

Jak přeložit Pozastavení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Vyžaduji také pozastavení přelíčení, dokud nebude vyhověno mé žádosti, aby zde bylo možno uvést Dreyfusův případ a vypovídali svědci z armády.
J'exige aussi que ce tribunal soit suspendu jusqu'à ce que l'affaire Dreyfus soit annexée et que soient convoqués les témoins militaires.
Naše setkání vytrvá do poslední minuty za pozastavení.
Nous nous réunissons toujours avant une pendaison.
Neuposlechnutí tohoto rozkazu může mít za následek roční pozastavení práva na kolektivní vyjednávání.
Contrevenir à cet ordre peut donner lieu à une suspension d'un an de votre droit de négocier.
Kdy má to pozastavení vstoupit v platnost?
A partir de quand?
To není pozastavení. Je to zrušení.
Ce n'est pas une suspension, c'est une suppression!
Tím končí pozastavení letů.
Notre suspension va être levée.
Dokázal jsem své partnery přesvědčit o pozastavení exekuce, ale nic víc.
Il a cru à mon histoire. Tout le monde a vu que Mlle Millar était ivre.
A pozastavení činnosti.
Retrait de permis, 500 heures de travail d'intérêt général, et un congé professionnel.
Pozastavení činnosti?
Un congé professionnel?
Jezdci využijí pozastavení závodu pro zastávku v boxech, poslední v této sezóně.
Les pilotes profitent de l'interruption. pour le dernier arrêt de la course et de la saison.
Pozastavení licence?
Sexe avec un mineur.
Tohle je poslední šance jak dostat odvolání na to pozastavení stavby.
Ma dernière chance d'avoir un recours à l'ordre d'arrêt des travaux.
Když zvážíme toto zmenšující se okno, kdy můžeme jednat, navrhuji dočasné pozastavení. platnosti většiny mezinárodních smluv abychom mohli jednat rychle, bez zdržování.
Comme notre fenêtre d'opportunité diminue, je propose une suspension temporaire des directives de tous les traités internationaux pour pouvoir agir promptement et sans problème.
Nemyslím si, že nám schválí pozastavení.
Je ne crois pas qu'ils nous accorderont un sursis.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

MEXICO CITY - Po 47 letech zrušila Organizace amerických států (OAS) na svém výročním valném shromáždění pozastavení kubánského členství.
MEXICO - L'Assemblée générale annuelle de l'Organisation des Etats américains vient de lever la suspension de l'adhésion de Cuba, qui était en vigueur depuis 47 ans.
To vše je sice značně znepokojivé, ale pozastavení vakcinace nepřipadá v úvahu.
Aussi considérables que puissent sembler ces obstacles, suspendre la campagne de vaccination n'est pas une option.
Dále Syriza slíbila zrušení liberalizace pracovního trhu a pozastavení privatizace.
Syriza a également promis d'abroger la libéralisation du marché du travail et de suspendre la privatisation.
Pozastavení sankcí EU a obecná ochota konstruktivně se angažovat mají smysl.
La suspension des sanctions par l'UE et la volonté généralisée de faire preuve d'un engagement constructif est un pas dans la bonne direction.
Kdyby Írán s touto nabídkou souhlasil, rozhodující zkouškou jeho upřímnosti by se stalo pozastavení jaderného výzkumu v Natanzu během vyjednávání.
S'il l'accepte, l'arrêt de ses recherches nucléaires à Natanz au cours des négociations serait le test décisif de sa sincérité.
Domnívám se, že OSN by měla prosazovat jeho okamžité faktické pozastavení, aniž by čekala, až se v příslušných zemích rozběhnou debaty o právní reformě.
Je suis d'avis que les Nations Unies devraient persévérer dans une suspension immédiate de facto, sans attendre le début des débats sur les réformes juridiques dans les différents pays.
Velké americké technologické společnosti včetně Googlu a Facebooku čelí v posledních týdnech obviněním, že v Evropském parlamentu agresivně lobbují za pozastavení plánů na zpřísnění pravidel o soukromí v EU.
Un troisième défi prend racine dans le profond scepticisme européen vis-à-vis des marchés financiers.
Pozastavení jednání do této doby je jen jiný způsob odkladu.
Temporiser jusqu'à ce moment n'est qu'une autre forme de report.
Měly by být zavedeny vhodné kontrolní systémy, které zastaví a napraví jakékoliv nedodržení zavedených pravidel, a to pomocí veškerých nezbytných prostředků včetně pozastavení členství nebo vyloučení provinivších se států.
Des systèmes de contrôle adéquats doivent être mis en place pour stopper et corriger tout manquement aux règles établies par tous les moyens nécessaires, y compris la suspension de l'adhésion ou l'exclusion des pays coupables.

Možná hledáte...