Pozastavení čeština

Překlad Pozastavení portugalsky

Jak se portugalsky řekne Pozastavení?

Pozastavení čeština » portugalština

Isenção

Příklady Pozastavení portugalsky v příkladech

Jak přeložit Pozastavení do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Pozastavení.
Para o.. - Enforcamento?
Neuposlechnutí tohoto rozkazu může mít za následek roční pozastavení práva na kolektivní vyjednávání.
Aqueles que não cumprirem com esta ordem receberão um ano de suspensão ao direito de participação da colectividade.
Kdy má to pozastavení vstoupit v platnost?
Quando quer que comece a suspensão?
To není pozastavení.
Não é uma suspensão.
Tím končí pozastavení letů.
Assim já não estamos suspensos.
Dokázal jsem své partnery přesvědčit o pozastavení exekuce, ale nic víc.
Era óbvio que a Miss Miller estava embriagada. Consegui que os meus sócios prolongassem o prazo.
Myslím, že bych měl požádat soud o pozastavení vašeho bankrotu, souhlas?
Quer dizer que vou pedir ao tribunal para suspender a sua falência. De acordo?
Jezdci využijí pozastavení závodu pro zastávku v boxech, poslední v této sezóně.
Os pilotos aproveitarão a vantagem desta bandeira amarela e entram nas boxes pela última vez nesta corrida e nesta temporada.
Pozastavení licence?
Sexo com um menor!
Tohle je poslední šance jak dostat odvolání na to pozastavení stavby.
Pose ser a minha última oportunidade de ter uma revogação na Ordem de paragem dos trabalhos.
Je to jenom dočasné pozastavení, pane Locku.
É só uma suspensão temporária, Sr. Locke.
Pokusíme se tedy, aby je floridský Nejvyšší soud zabránil certifikovat? Nemyslím si, že nám schválí pozastavení.
Portanto, devemos tentar fazer com que o Supremo Tribunal a impeça de certificar?
Floridský nejvyšší soud právě vydal pozastavení - certifikace. - Žertujete?
O Supremo Tribunal da Florida acaba de emitir ordem para parar com a certificação.
První: Pozastavení ekonomické blokády a všech forem obchodního tlaku nařízeného Spojenými státy celému světu vůči naší zemi.
Fim do bloqueio económico e de todas as medidas de pressão comercial e económica impostas pelos Estados Unidos por todo o mundo contra o nosso país.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

To vše je sice značně znepokojivé, ale pozastavení vakcinace nepřipadá v úvahu.
Mesmo que tal cenário pareça terrível, atrasar a vacinação não é uma opção.
Pozastavení sankcí EU a obecná ochota konstruktivně se angažovat mají smysl.
A suspensão de sanções e a prontidão geral da UE em envolver-se construtivamente fazem sentido.

Možná hledáte...