acharné francouzština

zarytý, zarputilý, pevně odhodlaný

Význam acharné význam

Co v francouzštině znamená acharné?

acharné

Qui manifeste une ardeur opiniâtre.  Une histoire qu’on raconte dans plus d’un département, c’est que, dans bien des cas, des Italiens ont acheté « sans le sous », à tempérament, des propriétés qu’ils ont fini par payer à force de labeur acharné et de sobriété.  Le pauvre homme vivotait dans un chaos d’innovations continuelles et acharnées, en un endroit précisément où ces innovations s’effectuaient ostensiblement et impitoyablement.  Les mouches étaient plus acharnées que d’habitude.  Au total, la Révolution n’est restée maîtresse du terrain qu’en Russie, après une lutte acharnée des Rouges contre les Blancs, ceux-ci soutenus par les puissances occidentales.  Agressif ou flatteur, impromptu ou acharné, le dragueur égrène tout au long de son infructueuse quête sa concupiscente litanie.  J’ai beaucoup lu sur Péguy, ce fils de rempailleuse de chaises devenu Normalien, dreyfusard acharné, socialiste de sang et de flammes, polémiste frontal.

Překlad acharné překlad

Jak z francouzštiny přeložit acharné?

acharné francouzština » čeština

zarytý zarputilý pevně odhodlaný odhodlaný náruživý

Příklady acharné příklady

Jak se v francouzštině používá acharné?

Citáty z filmových titulků

Et là commença l'affrontement acharné entre le docteur et le poison mortel.
A tak začala zběsilá bitva mezi doktorem a smrtícím jedem.
Même le Romain le plus acharné. ne pourrait s'y aventurer sans se faire griller jusqu'à l'os. en quelques minutes.
Přesně tak. - Dnes by tam. nešel ani nejzdatnější Říman. Za pár okamžiků by se uvařil.
Il est très triste d'aimer quelqu'un et de le perdre. Mais un jour, vous oublierez, et vous reprendrez votre vie là où vous l'aviez laissée il n'y a pas si longtemps et vous travaillerez dur. Le travail acharné apporte beaucoup de joie.
Je velmi smutné někoho milovat, a ztratit jej. ale za čas zapomenete. a budete pokračovat v životě, kde jste nedávno přestala. a budete pilně pracovat, v práci se skrývá štěstí.
J'ai été gardien de la paix, vingt ans dans la Criminelle, mais dans une vie d'enquêtes et d'interrogatoires, je ne crois pas avoir vu un menteur aussi acharné que vous.
Byl jsem pochůzkář. byl jsem členem Safe and Loft Squad. 22 let pracuji na oddělení vražd.
De travail acharné, de sueur, de persévérance et de savoir-faire.
Práce, která se nedá ošidit - vyžaduje pot, píli a řemeslo.
Toujours aussi acharné?
Stále bouráš zdi, co? - Stále to zkouším.
Depuis l'avantage de Haines, le match est acharné.
Vypadalo to na snadné vítězství, ale je to úporná bitva.
C'était déjà un travailleur acharné du temps de Jones mais maintenant, il abattait le travail de 3 chevaux.
Byl to dříč už za Jonesových dob, ale teď vydal za tři koně.
C'est un travailleur acharné.
Nejsme v politickém jednání.
Travailleur infatigable, acharné sans doute l'un des pontifes les plus autocritique du siècle.
Neúnavný, nadšený pracovník možná nejvíce sebekritický z papežů tohoto století.
Et la foule dans cette salle confirme la promesse d'un combat dur et acharné entre ces deux géants.
Diváci v aréně se připravují na velmi těžký a živý zápas. mezi těmito dvěma giganty.
Messieurs, de ce simple morceau, après des mois de travail acharné, nous avons pu reconstruire avec précision la bête en entier.
Vskutku, vskutku. Pánové, z této jedné nalezené části, budeme po několikaměsíčním pilném bádání, schopni přesně rekonstruovat celou tuto obludu.
Tu t'es acharné sur moi comme une teigne.
Vrtáš do mě jako nějakej červík.
J'étais courageux, habile, acharné, tout ça, quoi.
Odvaha, zručnost, odhodlání, všechny tyhle věci.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Il pouvait se montrer un combattant acharné sur le turf, mais il est toutefois plus équitable de dire qu'il aurait pu lutter plus dur pour défendre ses convictions modérées et dovish dans le gouvernement post-1967 auquel il a participé.
Dokázal být nelítostným bojovníkem a chránit své území, a přesto je pravda, že po roce 1967 mohl ve vládě, v níž pracoval, za své umírněné názory nakloněné dialogu bojovat neoblomněji.
Le débat acharné sur l'opportunité d'une augmentation des effectifs américains en Irak n'a donc aucun sens.
Urputná debata o tom, zda zvýšit nasazení amerických pozemních sil v Iráku, proto neřeší podstatu věci.
Il a cherché à réinventer radicalement le Moyen-Orient, pas seulement en renversant le régime taliban en Afghanistan et celui de Saddam Hussein en Irak, mais aussi par le biais de son appel acharné à la démocratisation.
Bush se však po teroristických útocích z roku 2001 obrátil ke konzervatismu zády.
L'histoire racontée dans Leviathan est celle d'un modeste mécanicien du nom de Nikolay, et de la maison qu'il s'est acharné à construire.
Děj Leviatana se soustředí na dům, jejž si postavil obyčejný automechanik Nikolaj.
Dans ces combats marquants, l'ennemi le plus acharné des femmes reste la tradition et son fidèle allié : la religion.
V těchto epochálních bitvách byla nejurputnějším nepřítelem žen tradice a její neochvějný spojenec: náboženství.
Des pays comme la Chine et le Brésil, qui ont réussi à réduire les taux de paludisme, pourraient voir leur travail acharné miné par une augmentation de la résistance aux antipaludiques.
Rostoucí míra antimikrobiální rezistence bude mít obzvláště silný dopad na Indii, Indonésii a Nigérii (a také na zbytek subsaharské Afriky).
Et des pays comme l'Irlande, le Portugal et l'Espagne, grâce à un travail acharné et douloureux, ont réduit leur vulnérabilité à la contagion par les crises voisines.
A státy jako Irsko, Portugalsko a Španělsko omezily díky tvrdé a bolestné práci svou zranitelnost vůči nákaze od okolních krizí.
À tout moment, vos investissements, vos bénéfices et votre travail acharné peuvent se retrouver taxés et dérobés afin de nourrir le cadavre de prêteurs passés.
Kdykoliv se může stát, že vaše investice, zisky a tvrdá práce mohou být zdaněny, aby upokojily minulé věřitele.
Mais le plus déconcertant, ce n'est pas le financement acharné ni la propagation de la guerre, mais bien l'absence d'une stratégie américaine de remplacement.
Znepokojivé však není jen neúprosné financování a šíření války, ale i absence alternativní americké strategie.
J'ai bon espoir que nous y parviendrons un jour prochain, grâce au travail acharné de ceux qui combattent cette maladie, et à la générosité de pays comme les EAU, qui rendent les avancées possible.
Jsem optimistický v názoru, že tohoto cíle brzy dosáhneme díky přičinlivosti těch, kdo proti obrně bojují, a díky velkorysosti zemí jako SAE, které jejich práci umožňují.
Le gouvernement américain s'est montré particulièrement acharné à soutenir le marché des valeurs mobilières depuis le point culminant de l'illusion des prix des actions en 2000, et notamment à réduire les taux d'intérêt à maintes reprises.
Americká vláda podporovala trh cenných papírů obzvlášť agresivně od chvíle kulminace bubliny cen kmenových akcií v roce 2000, nejnápadněji opakovaným snižováním úrokových sazeb.
L'attitude de l'Allemagne est d'autant plus irritante que ce pays s'est montré le partisan le plus acharné du Pacte de stabilité.
Chování Německa je obzvláště znepokojivé, neboť právě Německo bylo nejsilnějším stoupencem paktu stability.
La Chine trouvera indubitablement un partenaire de négociation acharné dans l'UE.
Čína při jednáních nesporně v EU najde neústupného partnera.

Možná hledáte...