audace francouzština

smělost, troufalost, drzost

Význam audace význam

Co v francouzštině znamená audace?

audace

Hardiesse excessive.  Aussi n’est-il pas rare de voir une bicoque résister pendant des mois à une armée nombreuse. De là, souvent, cette audace et cette insolence du faible contre le fort et le puissant, cette habitude de la résistance individuelle qui faisait le fond du caractère de la féodalité, […].  Mais ces belles futaies représentent une valeur commerciale qui a mis en appétit la convoitise du spéculateur, déjà riche de capital, plus riche encore en audace et en influence.  Ce général eut l’audace de passer le fleuve avec toute son armée.  Les poètes ont d’heureuses audaces de style.

Překlad audace překlad

Jak z francouzštiny přeložit audace?

Příklady audace příklady

Jak se v francouzštině používá audace?

Citáty z filmových titulků

Nous, scientifiques, devrions avoir la curiosité et l'audace de scruter au-delà, les merveilles qu'il dissimule.
Jako vědci bychom měli být zvědaví. a odvážit se nahlédnout za ni. a vidět zázraky, které skrývá.
Oui, si vous avez l'audace de lutter seul.
Ano, měl by si se odvážit a vybojovat si to.
Auriez-vous l'audace de jouer aux échecs avec moi, pour elle?
Odvážíš se zahrát si se mnou o ni šachy?
Mais notre nouvel ordre fait objection aux avions privés. Quelle audace!
Dnes ráno jsem odstartoval z našeho hlavního stanu v Basře.
Mon dernier roman sera plein d'audace.
Tahle kniha je to nejlepší, co jsem kdy napsal.
Je me rappelle que pendant les 3 mois qui suivirent. à chaque fois que je lui souhaitais une bonne nuit. j'embrassais la paume de sa petite main. surpris par ma propre audace.
Pamatuji, že tři měsíce, pokaždé, když jsem ji přál dobrou noc, jsem ji políbil na její drobnou ručku, udiven svou vlastní smělostí.
J'ai peur d'avoir bien plus d'audace que vous.
Mám strach. Jsem smělejší než vy, Oddly.
Vous verrez que ce bandit aura l'audace de me l'envoyer!
Pošlete mi účet. Uvidíte, že mi ho ten ničema pošle!
C'est bien plus grave : il est vexé. Qui a eu l'audace de vexer un invité?
Kdyby princ z Braunschweigu věděl, že carevna Potěmkinovi umožnila vzít si sem tu pochybnou osobu, určitě by nepřišel.
Pardonnez mon audace. Si nous vous demandions une faveur, serait-elle accordée?
Oran, kdybychom vás požádali o laskavost, vyhověla byste nám?
Pardonnez mon audace, permettriez-vous que je vous dessine? - Quoi?
Oran, vím, že je to ode mě odvážné, ale mohl bych vás také namalovat?
Sang et Audace.
Krev a vlny.
Vous ne manquez pas d'audace!
Takovou drzost jsem neviděl.
Votre présence témoigne de votre audace et de votre dévouement.
To, že jste přišli, dokazuje nejen vaši neopatrnost, - ale i oddanost.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Reykjavik a prouvé que l'audace est payante.
Reykjavík prokázal, že smělý přístup nese ovoce.
Il semble qu'il manque aujourd'hui des dirigeants ayant l'audace et la vision pour établir la confiance permettant de replacer le désarmement nucléaire au centre d'un ordre mondial pacifique.
Zdá se, že dnes nám chybějí lídři, kteří by disponovali smělostí a vizí potřebnými k opětovnému přesunutí jaderného odzbrojení do centra mírového globálního uspořádání.
Il n'y a qu'un pas entre audace et folie.
Hranice mezi smělostí a arogancí je křehká.
Or, le temps a passé, et la Commission dirigée par M. Barroso a été elle aussi vivement critiquée pour son manque d'audace et d'éclat.
Jak ale plynul čas, Komise se pod Barrosovým vedením také dostala pod palbu, že je zakřiknutá a bez jiskry.
Quelque forme qu'elle prenne, il faut, à l'évidence, plus d'audace.
Ať už však bude mít jakoukoliv podobu, větší smělost je zjevně zapotřebí.
En France, nous craignons un manque d'audace. En Allemagne, nous craignons un excès de contentement.
Ve Francii se bojíme nedostatku smělosti; v Německu se bojíme přehnaného uspokojení.
Mais on passait ainsi à coté de l'essentiel, car on n'a guère remarqué combien et avec quelle authenticité et quelle énergie elle essayait de faire bouger les choses, combien c'était pensé et avec quelle audace elle a agi en ce sens.
Jen málo lidí si proto povšimlo, jak ryze a mohutně transformativní byla její agenda, jak dobře si ji promyslela a jak směle usilovala o její naplnění.
Le régime iranien n'a fait que gagner en audace depuis ce jour.
Íránský režim si od té doby jen dodal odvahy.
La question est maintenant de savoir si - et, dans l'affirmative, comment - cette audace conceptuelle se traduira en action politique.
Otázka nyní zní, zda - a případně jak - se tato koncepční smělost přetaví v politické činy.
Santos a gouverné la Colombie avec audace et efficacité pendant quatre ans.
Santos už čtyři roky odvážně a efektivně řídí Kolumbii.
Reste à savoir si l'audace de Poutine en valait la peine.
Teprve se uvidí, zda se Putinovi jeho smělé kroky vyplatily.
Nous traversons une période de mise à l'épreuve et de bouleversements requérant une telle audace.
Dnešní doba zkoušek a otřesů po takové odvaze volá.
Non seulement les dirigeants Israéliens ont-ils rejeté les demandes de la communauté internationale mais ils ont eu le chutzpah (l'audace, ndt) de revendiquer d'avoir convaincu les Etats-Unis d'abandonner ces exigences pour une reprise des discussions.
Izraelští lídři nejenže odmítli požadavky světového společenství, ale měli to chucpe tvrdit, že USA přesvědčili, aby od této podmínky pro obnovení rozhovorů upustily.
Nous avons tous été touchés, et nous sommes tous convaincus qu'il existe des gens qui se préparent en ce moment même à nous faire souffrir, ayant aiguisé leur audace diabolique au plus haut point.
Všechny nás to zranilo a jsme přesvědčeni, že existují lidé, kteří čepel své zlovolné odvahy opět ostří a plánují nás zranit znovu.

Možná hledáte...