aveuglant francouzština

oslepující

Význam aveuglant význam

Co v francouzštině znamená aveuglant?

aveuglant

Qui rend aveugle, qui provoque la perte de la vision, la cécité.  Les UV réverbérés par la neige sont aveuglants à moyen terme. Qui empêche momentanément de voir.  Et Le Gonidec saute à l'eau aveuglante. Il nage tant bien que mal, et donne contre une échelle. (En particulier) Qui empêche momentanément de voir correctement en raison d’une lumière trop intense.  Alors des flammes aveuglantes jaillirent dans toutes les directions autour du point où le projectile toucha terre, et l’homme qui avait sauté devint, pendant quelques secondes, un éclat de feu et disparut… entièrement.

Překlad aveuglant překlad

Jak z francouzštiny přeložit aveuglant?

aveuglant francouzština » čeština

oslepující zaslepující oslňující

Příklady aveuglant příklady

Jak se v francouzštině používá aveuglant?

Citáty z filmových titulků

C'est aveuglant.
Zaslepuje mě to.
Un flash aveuglant.
Oslepující výbuch.
Tout ce que je regarde me semble. aveuglant.
Vše, na co se podívám, jakoby září.
Comme un éclair aveuglant sorti de la nuit, un tigre bondissant.
Bylo to jako blesk z čistýho nebe.
Pour Joe et Mack et tous les autres. Et il y a eu un éclair aveuglant. et je me suis réveillé sur un brancard.
Za Joea a naše hochy!
Aveuglant.
Oslepující.
Un éclair aveuglant.
Oslnivém záblesku.
La seule nouvelle arme est un dispositif aveuglant.
Jedinou novinkou pro tento boj je oslepovač.
Si Tex est l'espion, Alexandre est au courant du dispositif aveuglant!
Ale jestli byl Tex špion, Alexander o tom oslepovači bude vědět.
Un flash aveuglant et je me retrouve ici.
Světlo, pak tady.
Le soir de la cascade, un éclair lumineux a zébré le ciel, aveuglant les gens et les forçant à se jeter à terre.
Tu osudnou noc, oblohu prořízl tak ostrý záblesk, tak oslepující, že se všichni vrhali tváří k zemi.
Et quand je mourrai, que tu le prennes et l'éclates en petites étoiles, dès lors, il embellira tant le visage du ciel, que tout l'univers sera amoureux de la nuit et que nul ne pourra plus adorer l'aveuglant soleil.
Měj si ho ty, až zemřu! Rozkrájej ho na hvězdičky a jeho krásou nebe zkrásní tak, že celý svět se bude kořit noci a odřekne se křiklavého slunce.
J'allais à un déjeuner, et soudain j'ai eu un mal de tête aveuglant.
Cestou na pracovní oběd mě oslepila bolest hlavy.
C'est aveuglant.
Velmi jasné. A víc k tomu neřekneš?

Možná hledáte...