charité francouzština
dobročinnost, charita
Význam charité význam
Co v francouzštině znamená charité?
charité
Charité
Překlad charité překlad
Jak z francouzštiny přeložit charité?
charité francouzština » čeština
Příklady charité příklady
Jak se v francouzštině používá charité?
Citáty z filmových titulků
Je ne veux pas de charité.
Nechci milodary, chci práci.
Annulons le Bal de Charité samedi pour les orphelins de je ne sais où et mon coiffeur demain.
Není třeba brát balíček na Charitativní ples v sobotu v noci. Víš, pro zaostalé sirotky nebo něco. A zruším zítra mého kadeřníka.
Il est parti faire une vente de charité pour acheter un camion de pompiers.
Je v parku. Připravuje tam bazar, aby obec vybrala peníze na hasičskou stříkačku.
Un geste de charité : argent et bijoux.
Přispějete na charitu. Berem prachy a šperky.
Elle veut simplement aider à la vente de charité.
Scarlett přišla, abychom získali peníze.
La charité!
Nemáte čtvrťák?
Le plus grand de tous est la charité.
Nejvetší z nich je láska.
Je suis allée le voir par charité. pour savoir ce qu'il avait.
Chovala jsem se jako člověk a zeptala se, co mu je.
Quelle charité.
Jak moudrá shovívavost!
Pourquoi suis-je l'objet de votre gentillesse et de votre charité?
Já chápu, že jste chtěl být milý, ale proč jste si pro svou dobročinnost vybral mě?
Mais si vous pensez qu'il s'agit de charité, je ne vous retiens pas.
Ale jestli si myslíte, že jsem vás pozval jen z dobročinnosti, můžete si hned vystoupit a najít si cestu domů sama.
T'es pas obligé de vivre de charité!
Nemusíš přijímat almužnu, jako ji já přijímám od tebe.
La charité, pour l'amour d'Allah.
Almužnu, pro lásku Boží.
La charité, pour l'amour d'Allah.
Almužnu, pro lásku Boží. - Přiveď ho ke mně.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
On prétend souvent dans le monde islamique qu'étant donné que l'un des cinq devoirs essentiels d'un Musulman est le Zakat (la charité envers les pauvres), la société islamique est moins atomiste, ce qui limite les inégalités et l'exclusion sociale.
V islámském světě se často tvrdí, že díky zakátu (almužny pro chudé), jedné z pěti základních povinností každého muslima, je islámská společnost méně rozdrobená, takže nerovnost a společenská vyděděnost je zde nižší.
La charité nous inspire, et nous rassure sur notre humanité, mais elle est souvent capricieuse.
Dobročinnost je podnětná a ujišťuje nás o naší lidskosti, ale často je vrtkavá.
La charité est une réponse aux événements faisant la Une de l'actualité, aux dépens souvent de catastrophes moins spectaculaires.
Dobročinnost reaguje na události, jež poutají pozornost, a méně senzační pohromy často pomíjí.
Or, à la lecture de ces ouvrages, je ne puis identifier de passage clair ou persuasif en faveur de quelque doctrine économique, à l'exception de notions basiques d'équité et de charité chrétienne.
Při čtení těchto děl však nenacházím žádné zřetelné a přesvědčivé vyhlášení jakékoli ekonomické doktríny, kromě základních pojmů poctivosti a křesťanské dobrotivosti.
Habituellement peu connus pour leur propension à la charité, les principaux tabloïdes allemands démontrent eux-mêmes une volonté d'assistance.
Dokonce i oblíbené německé bulvární plátky, které obvykle nemají sklon k dobročinnosti, hlásají ochotu pomoci.
La répartition équitable des richesses mondiales par les pays aisés doit être considérée non pas comme un acte de charité, mais plutôt comme un acte mû par un intérêt personnel éclairé.
Globální redistribuce příjmů bohatými zeměmi by neměla být pokládána za otázku dobročinnosti, nýbrž za osvícené sledování vlastních zájmů.
Sa charité n'est pas motivée par la croyance qu'il en retirera un quelconque bénéfice après la mort, puisqu'il est agnostique.
Vzhledem k tomu, že je agnostik, jeho dar nemotivuje přesvědčení, že mu bude ku prospěchu v nějakém posmrtném životě.
Bien sûr, les monarques - et surtout leurs épouses, leurs héritiers ou leurs proches - se créent des domaines de prédilection, des niches, que ce soit la protection de la vie sauvage, le sport, ou les œuvres de charité.
Jistě, monarchové - a ještě více jejich manželé a manželky, dědicové a příbuzní - si často nacházejí oblasti, v nichž se realizují, od ochrany zvířat přes sport po dobročinnost.
Ils ne demandaient pas la charité, juste une chance de pouvoir gagner leur propres revenus.
Nežádaly o dary, jen o příležitost si vydělat.
Les études montrent que les gens sont plus enclins à faire un don à une œuvre de charité vouée à la lutte contre la faim s'ils reçoivent une photo et le nom d'une jeune fille qui se fait aider par l'organisme.
Výzkumy ukazují, že lidé jsou ochotnější darovat peníze dobročinné organizaci pomáhající hladovým lidem, pokud dostanou fotografii a informace o jméně a věku dívky, jíž tato organizace mimo jiné pomáhá.
Cette promesse n'était pas de la charité, car les Balkans apporteront une valeur ajoutée à l'UE.
Tento slib nebyl jen projevem dobročinnosti: Balkán by do EU přinesl novou hodnotu.
Ceux qui reçoivent la charité voient leur vie améliorée, mais ceux qui la dispensent en tire aussi un bénéfice.
Zlepší životy příjemců dobročinnosti, ale dárcům prospěje také.
Tout n'est pas tout sucre tout miel, cependant; la moralité ne se résume pas qu'à la compassion et à la charité.
Všechno ale úplná idyla není; mravnost je víc než jen soucit a dobročinnost.
C'est la face cachée de la charité.
To je rub dobročinnosti.
Možná hledáte...
Charitky |
charita |
charitní organizace |
Charitón |
Charites |
Charitois |
Charitoise |
charitable |
charityware |
charitativní |
charitospize |
charitabiliser