circulant francouzština

obíhání, obíhající, kolující

Význam circulant význam

Co v francouzštině znamená circulant?

circulant

Qui est en circulation.  Mais la destruction par l’inflation du capital circulant a entravé la restauration de l'activité économique.  Ainsi, il n'existait pas dans ce pays de réseau de concessionnaires automobiles, ni même de garages à proprement parler... car le parc automobile circulant était si faible que le métier de réparateur automobile ne s'était pas encore structuré.

Překlad circulant překlad

Jak z francouzštiny přeložit circulant?

circulant francouzština » čeština

obíhání obíhající kolující cirkulující cirkulování

Příklady circulant příklady

Jak se v francouzštině používá circulant?

Citáty z filmových titulků

Circulant à bord d'une Ford, ils avaient reçu l'ordre de s'arrêter.
Dva muži, kteří jeli ve žlutém voze Ford Cortina, nereagovali na policejní signalizaci a nezastavili.
Et les gens ne hurle pas non plus. circulant, prétendant que tout va bien. tandis que leurs voisins disparaissent.
A lidé, kteří nekřičí. tudy chodí a předstírají že je všechno v pořádku. zatímco jejich sousedi najednou zmizejí.
Blancs 2O à 25 ans, circulant dans une Plymouth Roadrunner 1972 bleue.
Podezřelí jedou modrým Plymouthem Roadrunner rok 1972.
En circulant parmi les couples, quelque chose m'a paru différent.
Procházejíc mezi těmi páry, všimla jsem si, že se něco změnilo.
Vous vous rappelez l'énergie. la force d'un autre circulant dans vos veines?
Pamatuješ tu energii? Potence někoho jiného ti koluje v žilách.
Je suis de service depuis minuit donc je me tiens ici, ayant toujours autant de mépris pour vous, mais cette fois, avec treize tasses de jus de chaussette circulant dans mes veines.
Jsem tu už od půlnoci, takže tu sice stojím s obvyklým množstvím opovržení, ale navíc mám v sobě 13 šálků té břečky, které tu říkáte kafe.
Le Grand Danois est irrité par des rumeurs circulant dans la galaxie selon lesquelles les chiens auraient failli à leur mission, et auraient perdu le contrôle de cette planète.
Velký Dan je znepokojen pomluvami, kolujícími vesmírem, že pozemští psi odbočili od původní mise a ztratili kontrolu nad touto planetou.
En rouge, les courants chauds de surface, le Gulf Stream étant le plus connu, et en bleu, les courants froids circulant en sens inverse et qu'on ne voit pas car ils circulent au fond des océans.
Teplé povrchové proudy jsou červené, mezi nimi je i Golfský proud. Studené proudy jsou vyznačeny modře. Nevidíme je, protože prochází těsně nad dnem oceánu.
Même rien qu'en circulant en bus tout l'été.
Jenom jízda autobusem.
Tout ce que je sais c'est qu'elle a été développée au Sangala et que d'après les rumeurs circulant dans le village où elle a été testée, toutes les victimes ont souffert de démence et de paralysie.
Vím jen, že byla vyvinuta v Sangale a podle zpráv z vesnice, kde byla testována, všechny oběti trpěly demencí a paralýzou.
Il est listé en tant qu'actif circulant dans ce bilan, mais la facture n'a jamais été enregistrée dans le compte clients.
V balančním archu je to uvedené jako likvidní aktivum, ale faktura nikdy nebyla přidána do debetních účtů, tak.
L'attention de Roy fut détournée par une jolie apparition circulant dans l'appartement d'en face.
Roye zaujala kráska, co se přestěhovala naproti do bytu.
Arlo a isolé le bruit du métro de la vidéo à la fin, il a vérifié avec les trains circulant à ce moment.
Arlo izoloval zvuk podzemky z konce videonahrávky a porovnal to s aktuální pozicí vlaků na trati.
J'ai trouvé ces brochures circulant au marché.
Našel jsem tyhle letáky na tržišti.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Il pourrait certes y avoir un souci : et si la Russie utilisait par mégarde une copie piratée du film, ce que l'on imagine être le cas pour la plupart des copies circulant en Russie?
Ovšemže, chybičky se můžou vloudit. Co kdyby Rusko bezděčně použilo kopii filmu, jež byla pirátsky vyrobena, což platí, jak si člověk představuje, pro většinu kopií obíhajících v Rusku?
La quantité de nitrogène et de souffre circulant dans le système terrestre a doublé.
Zdvojnásobilo se množství dusíku a síry v koloběhu zemské soustavy.
Tout l'argent circulant dans la zone euro provenait de ces cinq pays avant d'être utilisé en grande partie pour l'acquisition de biens et d'actifs dans les pays membres du nord et pour le rachat de la dette extérieure dont on les soulage.
Rozhodnutí ECB přitom vedou k masivnímu přerozdělování bohatství a rizik mezi členskými státy eurozóny a také od daňových poplatníků ve stabilních zemích, jichž se krize dotýká jen málo, ke globálním investorům, kteří jsou krizí přímo postiženi.

Možná hledáte...