circulation francouzština

doprava

Význam circulation význam

Co v francouzštině znamená circulation?

circulation

(Vieilli) Mouvement circulaire, en se référant aux planètes.  La circulation des astres et des planètes. Mouvement du sang qui part du cœur vers toutes les parties du corps au moyen des vaisseaux et revient vers le cœur après s’être oxygéné au niveau des poumons.  Les Naïs ont quelque analogie avec les Lombrics ; leur sang est rouge et leur circulation très-facile à observer.  Ces lotions, que l’on nomme encore lotions révulsives, ont pour but d’activer la circulation du sang dans le cuir chevelu et de ranimer la pousse des cheveux. (Par extension) Mouvement de la sève dans les plantes.  La circulation de la sève dans les arbres.  La sève brute a une circulation ascendante et la sève élaborée a une circulation descendante. (Par extension) Mouvement des fluides (eau, gaz, etc.) et, par extension également, les conduites dans lesquelles ils circulent.  La circulation de l’air.  Une fuite sur le circuit de circulation d’eau chaude. (Biochimie) Modifications subies par les molécules constitutives de la cellule vivante. Action d’aller et de venir en utilisant les voies de communication.  Le Courrier français, qui n'y allait pas par quatre chemins, demanda énergiquement que la circulation fût interdite sur le chemin de fer du Nord tant que la sécurité des voyageurs n'y serait pas assurée.  Le Transcaspien, ouvert à la circulation des voyageurs et des marchandises, est, par excellence, la voie commerciale qui rattache l’Europe au Turkestan.  […]; les Sarrazins qui s'étaient assurés de la maîtrise de la Méditerranée, avaient provoqué la ruine du commerce français et il faudra attendre jusqu'aux Croisades pour voir la marine française reconquérir la libre circulation sur la mer.  Dans le quartier étudié dans le centre d'Aix-en-Provence, la circulation est rendue compliquée par le sens obligatoire de la rocade et l'étroitesse des rues ; […]. (En particulier) Flux des véhicules automobiles sur les routes et dans les rues.  La circulation à Paris lui avait paru exécrable, dangereuse, des maniaques au volant qui avaient l'œil fixé sur le bout du capot comme des gosses dans des autos-tamponnantes.  Il se servit une tasse de café, s'installa dans son fauteuil, le fit pivoter vers la fenêtre et consacra quelques instants à observer le fourmillement dense de la circulation. (Par extension) Ensemble des véhicules qui circulent.  Les accidents de la circulation.  La circulation s’accroît sur cette ligne de chemin de fer.  Chaque jour il y a un peu plus d’encombrements de la circulation. (Par extension) Voie de communication. Note : Ce terme est généralement utilisé au pluriel.  Une allée, un chemin, une route, etc., sont des circulations. (Économie) Ensemble des échanges économiques et des transactions indispensables pour fournir des biens aux producteurs et pour livrer les produits aux consommateurs.  La vitesse de circulation de la monnaie croissait ainsi de jour en jour et sa répudiation définitive semblait devoir être prochaine.  La circulation des biens et des services.  Mettre des billets en circulation ou retirer des billets de la circulation. (Par extension) Diffusion ; action de mettre à la connaissance du public un nouvel ouvrage, de nouvelles idées ou de nouveaux produits.  La diffusion (ou « circulation ») est le nombre d’exemplaires mis en vente par un titre. Le taux de circulation correspond au nombre moyen de lecteurs différents par exemplaire distribué.  Mettre un écrit en circulation.  Retirer de la circulation un ouvrage censuré.  Mettre en circulation de nouvelles idées.  Action de mettre à la connaissance du public.

Překlad circulation překlad

Jak z francouzštiny přeložit circulation?

circulation francouzština » čeština

doprava provoz proudění pohyb oběh koloběh cirkulace

Příklady circulation příklady

Jak se v francouzštině používá circulation?

Citáty z filmových titulků

La circulation entre les niveaux est restreinte selon le grade.
Pohyb mezi zónami je omezen podle kategorií.
Cela entrave la circulation.
Brání krevnímu oběhu.
Ma parole, c'est le meilleur journaliste en circulation.
Stejně je to nejlepší novinář v zemi.
Quelle circulation!
Uvízl jsem v zácpě.
La circulation était mauvaise.
Trčel jste v zácpě. - Přišel jsem.
Ça arrête la circulation.
To zastavuje krevní oběh.
La circulation.
Provoz, kamaráde. Co jste myslel?
La circulation, en bas, avait quelque chose d'irréel.
Hluk ulice dole jakoby se mě vůbec netýkal.
Je n'ai pas de traite en circulation.
Nemám v oběhu směnky.
Alors j'ai réglé la circulation Pendant qu'il appelait l'hôpital.
Řídil jsem dopravu, zatímco volal do nemocnice.
Voici un plan pour éviter la circulation.
Pokud pojedete tudy, nedostanete se do zácpy.
La circulation m'a retardée.
Je tam takový provoz, že jsem prostě musela.
Mais je dois trouver un moyen de relancer la circulation.
Ale já jsem v průšvihu. Potřebujeme nějak zvýšit poptávku.
Ça a relancé la circulation, n'est-ce pas, Gail?
Zvedlo to poptávku, co, Gaile?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Il s'agit d'une véritable épreuve pour notre dispositif de coopération, dont le succès dépend de bons rapports et d'une bonne circulation des renseignements entre les services concernés et les institutions financières et bancaires.
Právě toto je skutečná zkouška spolupráce, neboť náš úspěch bude záviset na zajištění náležité interakce zpravodajského toku mezi příslušnými službami a finančními a bankovními komunitami.
Au fil du temps, les obligations en circulation qui ne comportent pas de telles dispositions se font de plus en plus rares.
Nesplacených dluhopisů, které neobsahují CAC, je stále méně.
Améliorer les conditions de vie quotidiennes, et particulièrement la liberté de circulation des Palestiniens à la fois entre Gaza et la Cisjordanie et à l'intérieur de la Cisjordanie, contribuera largement à créer une atmosphère positive.
K vytvoření pozitivní atmosféry by velmi přispělo rovněž zlepšení každodenních životních podmínek, zejména posílení palestinské svobody pohybu mezi Gazou a Západním břehem a na území Západního břehu.
Mais d'une façon générale, la libre circulation de l'information déconcentre le pouvoir.
Obecně ale volný tok informací snižuje koncentraci moci.
La Norvège verse également de grandes quantités d'argent au budget de l'UE et doit accepter la libre circulation des personnes (y compris des réfugiés) à l'intérieur de ses frontières.
Norsko musí také přispívat velkými částkami do rozpočtu EU a musí akceptovat volný pohyb osob (včetně uprchlíků) přes své hranice.
La crise a malmené le Consensus de Washington, dont l'hypothèse consistait à affirmer que le monde s'orientait progressivement vers la libre circulation des capitaux et des taux de change déterminés par le marché.
Krize zpochybnila Washingtonský konsensus, jenž předpokládal, že svět se posouvá směrem k volnému pohybu kapitálu a tržně determinovaným směnným kurzům.
En réduisant les efforts de la conduite dans une circulation dense et dans des endroits peu familiers, cette technologie promet une meilleure protection des conducteurs et des piétons.
Díky tomu, že tato technologie snižuje stres spojený s řízením v hustém provozu a v neznámých lokalitách, je příslibem větší ochrany řidičů i chodců.
Une étude récente dans ces quatre pays réalisée par nos organisations montre que chacun d'eux peut - et devrait - jouer un rôle important dans la promotion de la libre circulation de l'information.
Nedávná studie, kterou ve zmíněných čtyřech zemích provedly naše organizace, ukazuje, že všechny tyto země mohou - a měly by - hrát významnou roli při podpoře svobodného toku informací.
En mars j'ai visité des régions isolées de la Chine qui sont aujourd'hui prospères grâce aux investissements réalisés dans les réseaux de transports et de communication qui facilitent la circulation des personnes, des biens et des idées.
Minulý měsíc jsem navštívil dříve odlehlé oblasti země, které dnes prosperují díky spojením, jež takové investice přinesly - a tedy díky volnějšímu pohybu osob, zboží a myšlenek.
La consommation de viande est déjà responsable de plus d'émissions de gaz à effet de serre par an que la circulation automobile.
Spotřeba masa způsobuje každoročně víc emisí skleníkových plynů než provoz automobilů.
La libre circulation des personnes ne signifie pas seulement davantage de conflits sociaux et de criminalité.
Volný pohyb osob neznamená jen větší sociální konflikty a vyšší kriminalitu.
La moitié au moins des 800 milliards de dollars de billets en circulation sont détenus à l'étranger, principalement dans les économies informelles mondiales.
Přinejmenším polovina z 800 miliard dolarů objemu amerického oběživa je držena v zahraničí, zejména ve světové podzemní ekonomice.
Ou que Marie est morte dans un accident de voiture, plutôt que de dire qu'elle est la victime d'une loi sur la circulation automobile.
Říkáme, že Marie zemřela při dopravní nehodě, nikoli že je obětí zákona o provozu na pozemních komunikacích.
Puisque le taux de change est le prix relatif d'une monnaie, à mesure que plus de billets en euros entrent en circulation, leur valeur doit baisser substantiellement pour établir un nouvel équilibre sur le marché des changes.
Vzhledem k tomu, že devizový kurz je relativní cenou měny, musí se s přibývajícím množstvím eur v oběhu podstatně snížit jejich hodnota, aby na měnovém trhu vznikla nová rovnováha.

Možná hledáte...