circulation francouzština
doprava
Význam circulation význam
Co v francouzštině znamená circulation?
circulation
Překlad circulation překlad
Jak z francouzštiny přeložit circulation?
Příklady circulation příklady
Jak se v francouzštině používá circulation?
Citáty z filmových titulků
La circulation entre les niveaux est restreinte selon le grade.
Pohyb mezi zónami je omezen podle kategorií.
Cela entrave la circulation.
Brání krevnímu oběhu.
Ma parole, c'est le meilleur journaliste en circulation.
Stejně je to nejlepší novinář v zemi.
Quelle circulation!
Uvízl jsem v zácpě.
La circulation était mauvaise.
Trčel jste v zácpě. - Přišel jsem.
Ça arrête la circulation.
To zastavuje krevní oběh.
La circulation.
Provoz, kamaráde. Co jste myslel?
La circulation, en bas, avait quelque chose d'irréel.
Hluk ulice dole jakoby se mě vůbec netýkal.
Je n'ai pas de traite en circulation.
Nemám v oběhu směnky.
Alors j'ai réglé la circulation Pendant qu'il appelait l'hôpital.
Řídil jsem dopravu, zatímco volal do nemocnice.
Voici un plan pour éviter la circulation.
Pokud pojedete tudy, nedostanete se do zácpy.
La circulation m'a retardée.
Je tam takový provoz, že jsem prostě musela.
Mais je dois trouver un moyen de relancer la circulation.
Ale já jsem v průšvihu. Potřebujeme nějak zvýšit poptávku.
Ça a relancé la circulation, n'est-ce pas, Gail?
Zvedlo to poptávku, co, Gaile?
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Il s'agit d'une véritable épreuve pour notre dispositif de coopération, dont le succès dépend de bons rapports et d'une bonne circulation des renseignements entre les services concernés et les institutions financières et bancaires.
Právě toto je skutečná zkouška spolupráce, neboť náš úspěch bude záviset na zajištění náležité interakce zpravodajského toku mezi příslušnými službami a finančními a bankovními komunitami.
Au fil du temps, les obligations en circulation qui ne comportent pas de telles dispositions se font de plus en plus rares.
Nesplacených dluhopisů, které neobsahují CAC, je stále méně.
Améliorer les conditions de vie quotidiennes, et particulièrement la liberté de circulation des Palestiniens à la fois entre Gaza et la Cisjordanie et à l'intérieur de la Cisjordanie, contribuera largement à créer une atmosphère positive.
K vytvoření pozitivní atmosféry by velmi přispělo rovněž zlepšení každodenních životních podmínek, zejména posílení palestinské svobody pohybu mezi Gazou a Západním břehem a na území Západního břehu.
Mais d'une façon générale, la libre circulation de l'information déconcentre le pouvoir.
Obecně ale volný tok informací snižuje koncentraci moci.
La Norvège verse également de grandes quantités d'argent au budget de l'UE et doit accepter la libre circulation des personnes (y compris des réfugiés) à l'intérieur de ses frontières.
Norsko musí také přispívat velkými částkami do rozpočtu EU a musí akceptovat volný pohyb osob (včetně uprchlíků) přes své hranice.
La crise a malmené le Consensus de Washington, dont l'hypothèse consistait à affirmer que le monde s'orientait progressivement vers la libre circulation des capitaux et des taux de change déterminés par le marché.
Krize zpochybnila Washingtonský konsensus, jenž předpokládal, že svět se posouvá směrem k volnému pohybu kapitálu a tržně determinovaným směnným kurzům.
En réduisant les efforts de la conduite dans une circulation dense et dans des endroits peu familiers, cette technologie promet une meilleure protection des conducteurs et des piétons.
Díky tomu, že tato technologie snižuje stres spojený s řízením v hustém provozu a v neznámých lokalitách, je příslibem větší ochrany řidičů i chodců.
Une étude récente dans ces quatre pays réalisée par nos organisations montre que chacun d'eux peut - et devrait - jouer un rôle important dans la promotion de la libre circulation de l'information.
Nedávná studie, kterou ve zmíněných čtyřech zemích provedly naše organizace, ukazuje, že všechny tyto země mohou - a měly by - hrát významnou roli při podpoře svobodného toku informací.
En mars j'ai visité des régions isolées de la Chine qui sont aujourd'hui prospères grâce aux investissements réalisés dans les réseaux de transports et de communication qui facilitent la circulation des personnes, des biens et des idées.
Minulý měsíc jsem navštívil dříve odlehlé oblasti země, které dnes prosperují díky spojením, jež takové investice přinesly - a tedy díky volnějšímu pohybu osob, zboží a myšlenek.
La consommation de viande est déjà responsable de plus d'émissions de gaz à effet de serre par an que la circulation automobile.
Spotřeba masa způsobuje každoročně víc emisí skleníkových plynů než provoz automobilů.
La libre circulation des personnes ne signifie pas seulement davantage de conflits sociaux et de criminalité.
Volný pohyb osob neznamená jen větší sociální konflikty a vyšší kriminalitu.
La moitié au moins des 800 milliards de dollars de billets en circulation sont détenus à l'étranger, principalement dans les économies informelles mondiales.
Přinejmenším polovina z 800 miliard dolarů objemu amerického oběživa je držena v zahraničí, zejména ve světové podzemní ekonomice.
Ou que Marie est morte dans un accident de voiture, plutôt que de dire qu'elle est la victime d'une loi sur la circulation automobile.
Říkáme, že Marie zemřela při dopravní nehodě, nikoli že je obětí zákona o provozu na pozemních komunikacích.
Puisque le taux de change est le prix relatif d'une monnaie, à mesure que plus de billets en euros entrent en circulation, leur valeur doit baisser substantiellement pour établir un nouvel équilibre sur le marché des changes.
Vzhledem k tomu, že devizový kurz je relativní cenou měny, musí se s přibývajícím množstvím eur v oběhu podstatně snížit jejich hodnota, aby na měnovém trhu vznikla nová rovnováha.