compassion francouzština

soucit

Význam compassion význam

Co v francouzštině znamená compassion?

compassion

Sentiment qui nous fait partager la souffrance d’autrui (par intuition ou connaissance de cette souffrance-là).  Pendant qu’Isaac se tenait ainsi banni de la société présente comme son peuple l’est des nations, cherchant en vain un regard bienveillant ou un siège pour s’asseoir, le pèlerin qui était près de la cheminée en eut compassion et lui céda sa place en disant : […]  Puis elle avait pour son mari cette compassion voisine du mépris qui flétrit à la longue tous les sentiments.  C’était bizarre. Jamalou n’éprouvait plus, devant cette face douloureuse dont les yeux révulsés, la bouche aux lèvres tuméfiées, presque noire, révélaient l’atroce agonie, aucune espèce de compassion.  La compassion — mot plus explicite que celui de pitié, puisqu’il souligne le fait de pâtir avec ceux qui pâtissent — n’est pas, comme on le croit trop, une passion faible, ou une passion d’homme faible, qu’on puisse opposer à celle, plus virile, de la justice.  Le baume de la compassion (souffrir ensemble), allège la souffrance. (Par analogie) Pitié.  Juve, alors, jetait un regard de compassion au malheureux Fandor, qui, lui, demeurait assis dans un grand fauteuil, la tête appuyée sur les mains, et réfléchissait sombrement.  Pitié

Překlad compassion překlad

Jak z francouzštiny přeložit compassion?

Příklady compassion příklady

Jak se v francouzštině používá compassion?

Citáty z filmových titulků

Parce qu'ils avaient la prohibition en horreur, ils ont éprouvé de la compassion pour ceux qui contrevenaient à la loi.
Protože oni sami nenáviděli prohibici, a sympatizovali s porušováním zákonu, který je tak tížil.
Je m'excuse d'avoir éveillé ainsi votre compassion. mais je me suis rendu compte qu'en expliquant mon infirmité. elle cessait d'être un objet de curiosité.
Omlouvám se, jestli jsem ve vás vyvolal lítost, ale zjistil jsem, že když své postižení vysvětlím, lidé přestanou být zvědaví.
Vous n'avez aucune compassion pour mes pauvres nerfs.
Neberete vůbec ohled na mé ubohé nervy!
Mets-y de la compassion.
Opravdu nemůžu! -Pak to zazpívejte procítěně.
Au lieu de cela, vous m'apportez de la compassion et un cœur d'or.
Ne, přinášíte mi soucit, Betsy. a šlechetné srdce.
C'était un étranger, et pourtant je me suis toujours sentie portée vers lui par une sorte de pitié, de compassion.
Byl to pro mne skoro cizí člověk, ale přece mne k němu něco přitahovalo, jakási lítost, pochopení.
Nous avons agi par compassion.
Vždyť to, co děláme, je milosrdenství.
Tu en as toutes les qualités. l'imagination, la verve, la compassion. Allons.
Máš k tomu vše potřebné - představivost, vtip, soucit.
Cette femme ne mérite aucun intérêt. aucune compassion.
Ta žena si nezaslouží nejmenší pozornost, ani nejmenší soucit.
Je demande un peu de compassion. Tu as vu, c'est dur.
A trochu víc uznání, teď, když vidíš jak je to těžké.
De la compassion?
Uznání?
Mme Paradine, mon insistance ne relève pas d'un manque de compassion.
Prosím, nepochybujte o mých sympatiích k vám.
Je sais que c'était par compassion pour moi. Et parce qu'un marin a besoin d'un foyer où revenir. Je prie à présent pour que vous reveniez pour votre fils.
Oženil jsi se mnou jen proto, aby tě jako každého námořníka někdo čekal doma, ale teď se modlím, vrať se domů k našemu synovi.
Je ne sais pas où s'arrête la compassion et commence l'amour.
Měla bych vědět, kde končí soucit a kde začíná láska.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En fait, les hommes sont souvent enclins à aider ceux qui sont en détresse, même des étrangers, par empathie et par compassion.
Pocity empatie a soucitu skutečně mnohdy dokážou vést lidi k tomu, aby pomáhali potřebným, dokonce i zcela neznámým osobám.
Compassion in Dying, une société pour le droit de mourir et une ONG non médicale, se penche de manière consultative sur la plupart de ces cas.
Většiny případů se konzultačně účastní sdružení prosazující právo na smrt, nelékařská nevládní organizace Compassion in Dying.
Le peuple haïtien dispose de toute la compassion et de la détermination nécessaires pour surmonter l'épidémie de choléra et pour réussir un développement économique inclusif.
Haitský lid projevuje veškerý soucit a odhodlání potřebné k překonání epidemie cholery a dosažení hospodářského rozvoje pro všechny.
J'ai été profondément ému par l'hospitalité et la compassion des habitants de Los Palmas.
Pohostinnost a soucit, které jsem viděl v Los Palmas, mě hluboce dojaly.
Certes, l'âme blessée de la Chine et son désir d'obtenir réparation de son ancien bourreau appellent la compassion.
Raněná duše Číny a touha po odškodnění od někdejších trýznitelů si samozřejmě zaslouží sympatie.
La reconnaissance de la nécessité d'expérimenter et de concevoir de nouvelles formes d'organisation économique ne doit pas signifier l'abandon de l'équité et de la compassion.
Přiznání, že je nezbytné experimentovat a vytvářet nové formy ekonomických organizací, nemusí znamenat, že opustíme spravedlnost a soucit.
Mais tant la compassion que notre propre intérêt dicte une autre attitude.
Proti tomuto přístupu ale mluví soucit i vlastní zájem.
Bien que les catholiques de Pologne aient été cruellement pris pour victimes sous l'Occupation nazie, ils n'ont su montrer que peu de compassion envers le destin des victimes finales du nazisme.
Třebaže byli polští katolíci během nacistické okupace krutě pronásledováni, sami měli jen málo soucitu s osudem hlavních obětí nacismu.
Les images de malheureuses familles de réfugiés abandonnés à la dérive des mers, à la merci de criminels et trafiquants vautours, peuvent facilement inspirer un sentiment de pitié et de compassion (et pas seulement en Allemagne).
Záběry na zbědované uprchlické rodiny na moři, vydané na milost chamtivým pašerákům a gangsterům, mohou snadno vzbuzovat pocity lítosti a soucitu (a to nejen v Německu).
En tout état de cause, il est plus facile d'appeler à une compassion pour les réfugiés qu'à l'acceptation des migrants économiques.
Každopádně je snazší apelovat na soucit s uprchlíky než na přijímání ekonomických běženců.
Et cela non pas au motif que les migrants mériteraient la compassion des Européens, mais parce que l'Europe a tout simplement besoin d'eux.
Není to proto, že si migranti zaslouží sympatie Evropanů, ale proto, že je Evropa potřebuje.
La compassion fait partie des valeurs morales de toute société.
Soucit je součástí morálního přediva každé společnosti.
Le peuple serbe devrait bénéficier de la même compassion et de la même compréhension de la part de la communauté internationale que celle dont elle fait preuve pour décider si elle va risquer la vie de ses soldats pour arrêter Karadzic et Mladic.
Jen kdyby mezinárodní společenství prokázalo srbskému lidu stejný soucit a pochopení, jaký projevuje, má-li se rozhodnout, zda riskovat životy vlastních vojáků při akci na zadržení Karadžiče a Mladiče.
Bien qu'il ait mis en lumière les défauts du système politique américain, il m'a également permis de croire à nouveau à la compassion des citoyens américains ordinaires.
Ten sice na jedné straně obnažil slabiny amerického politického systému, ale zároveň obnovil mou víru v soucitnost obyčejných Američanů.

Možná hledáte...