composée francouzština

složený

Význam composée význam

Co v francouzštině znamená composée?

composée

(Botanique) Plante de la famille des Composées, aujourd'hui Astéracées.  Voici une composée que je n'arrive pas à déterminer, prise le 15 mai dans un lieu sec et rocailleux.  A Mayence se trouve une colonie sarmatique intéressante où les sables portent des Stipa et diverses Composées. (Mathématiques) (Par ellipse) Fonction composée, c’est-à-dire obtenue par composition de deux fonctions.  La composée de la conjugaison complexe par elle-même n’est autre que l’identité.

Překlad composée překlad

Jak z francouzštiny přeložit composée?

composée francouzština » čeština

složený

Příklady composée příklady

Jak se v francouzštině používá composée?

Citáty z filmových titulků

La légende parle d'une famille ancienne. disparue il y a plus de cinq cents ans. qui passait pour être composée de vampires.
Ta legenda je o starodávné rodině. která zmizela před více než pěti sty lety. a byla to prý rodina upírů.
Elle n'est pas manuscrite, mais composée à l'aide de lettres découpées et recollées ensemble.
Zpráva není psána rukou. Je vytvořena písmeny vystřiženými z novin a nalepenými tak, aby vznikla slova.
Salade composée.
Míchaný salát.
Enfin telle que je l'ai composée.
Ano, tak jsem to složil.
Pas trop de vinaigrette sur cette salade composée.
Trochu více koření, ať to má vůni!
La seconde formation sera composée de cinq avions.
Druhá formace bude sestávat z pěti strojů.
Quand les éléments de tête auront franchi les barbelés allemands. la deuxième vague, composée des deuxième et troisième bataillons. moins deux compagnies en réserve, montera à l'assaut.
Až předvoj odstraní německé zátarasy z ostnatých drátů. druhá vlna, sestávající se z 2. a 3. praporu. bez dvou rot v záloze, vyrazí do útoku.
La Cour de Stuttgart était-elle composée de la même façon que celle-ci?
Probíhal soud ve Stuttgartu jako tento?
Mon armée est composée de tribus.
Moje armáda sestává z kmenů.
Vous oublierez l'argent quand vous entendrez la chanson qu'oncle Fétide a composée pour vous.
Až si vyslechnete píseň co pro vás složil strýc Fester hned zapomenete na peníze. Je to Volební píseň.
C'est une musique qui a été entièrement composée avec des jouets et des cris d'oiseaux.
Je to celé složené z hraček a ptačího křiku.
Une armée composée d'éléments étrangers et commandée par le prince de Grasillac, se porte sur Paris pour étrangler la Révolution dans l'oeuf.
Pod vedením prince Grasillaca táhne na Paříž několik vojenských jednotek. - Tak, pojď. - Okamžitě zasáhnou, kdyby nastaly pokusy o revoluci.
Atmosphère composée d'oxygène.
Kyslíkové ovzduší.
C'est une organisation à pyramide composée d'une série de sections.
Organizace je pyramida složená ze sekcí.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

La circonscription la plus pauvre des États-Unis est largement composée d'une population d'émigrés hispanisants à Los Angeles, avec un revenu per capita de 6 997 dollars par an.
Naopak nejchudší kongresový obvod, obývaný převážně hispánskými imigranty a s ročním příjmem 6 997 dolarů na obyvatele, se nachází v Los Angeles.
Beaucoup estiment que ce type de leadership patient est incompatible avec une Union composée de 25 membres.
Existuje přesvědčení, že toto trpělivé vůdcovství nemůže v unii 25 států fungovat.
En effet, avant la Première guerre mondiale, l'équipe nationale de football allemande était entièrement composée de joueurs aux patronymes polonais.
Před první světovou válkou se německý národní fotbalový tým skládal výhradně z hráčů s polskými jmény.
La résolution a été proposée par l'Organisation de la conférence islamique (OIC) composée de 56 pays, et portée devant le Conseil des droits de l'homme par le Pakistan.
Rezoluci původně navrhla Organizace islámské konference (OIK), sdružující 56 států, a Radě pro lidská práva ji předložil Pákistán.
Essentiellement composée de réfugiés, la population de Gaza n'a pas de racines sociales très solides.
Jakožto převážně uprchlická populace má většina Gazanů slabé sociální kořeny.
Lors des dernières élections parlementaires européennes, un quart des électeurs du Royaume-Uni et de France ont soutenu des partis hostiles à davantage d'intégration, engagés en faveur du rétablissement d'une Europe composée d'États membres indépendants.
V nedávných volbách do Evropského parlamentu podpořila čtvrtina voličů ve Velké Británii a ve Francii strany nepřátelské vůči další integraci a odhodlané obnovit Evropu složenou z nezávislých členských států.
De l'indépendance en 1948 jusqu'en 1977, le Parti travailliste a dominé, avant de céder la place à une coalition d'opposition composée de conservateurs, de nationalistes et de partis centristes alliés dans le bloc du Likoud.
Od nezávislosti v roce 1948 do roku 1977 byla dominantní Strana práce, která pak uvolnila místo opoziční koalici konzervativních, nacionalistických a středových stran sdružených v bloku Likud.
Lorsqu'un esprit analytique, un esprit entraîné à poursuivre la vérité avec rigueur, en tant qu'élément d'une communauté composée de telles personnes, est libéré du doute de soi, il peut produire des choses étonnantes.
Když se analyticky založená mysl, která je cvičena ke striktnímu hledání pravdy a tvoří součást komunity podobných lidí, oprostí od pochybností o sobě samé, dokáže úžasné věci.
Si l'Amérique Latine ne change pas, il se peut qu'elle commence à ressembler de plus en plus à l'Afrique - une région composée d'états faibles avec de grandes économies informelles et une pauvreté très répandue.
Pokud se Latinská Amerika nezmění, mohla by jednoho dne vypadat jako Afrika - jako region slabých států s rozsáhlými neinstitucionalizovanými ekonomikami a všudypřítomnou chudobou.
La Constitution fera montre d'une avancée majeure supplémentaire dans l'utilisation du vote à la majorité, nécessaire dans une UE composée de 25 membres (et de bien d'autres dans les mois à venir).
Ústava bude představovat další významný pokrok ve využití většinového hlasování, jež je v unii 25 (a brzy ještě více) členů nezbytností.
Mais la diversité est d'abord nécessaire dans la politique turkmène, car la seule opposition basée sur le territoire national est composée, et c'est inquiétant, de fondamentalistes musulmans.
Diverzifikace je ovšem zapotřebí také v politice země, neboť jediná opozice, která má v zemi nějakou sílu, je znepokojivě islámsky fundamentalistická.
Pour les petits états encore fragiles économiquement de l'Europe de l'est et centrale, une Europe composée d'états nationaux, qui luttent une fois encore impitoyablement pour défendre leurs propres intérêts, constitue un cauchemar.
Pro malé a ekonomicky stále křehké středoevropské a východoevropské země je Evropa národních států, které budou znovu nelítostně bojovat za vlastní zájmy, noční můrou.
Ainsi son objectif à long terme consiste-t-il à rebâtir cette entité passée, sous une forme ou une autre, et par exemple au travers d'une union supranationale composée d'États membres, semblable à l'Union européenne.
Jeho dlouhodobým cílem je tedy opětovné vybudování Sovětského svazu v nějaké podobě, snad v podobě nadnárodní unie členských států na způsob EU.
Elle a été composée d'idéologues qui rejettent ou négligent la science du climat, et qui ont mis les États-Unis sur une voie dangereuse et irresponsable.
Zaplnili ji ideologové, kteří odmítají nebo přezírají poznatky vědy o klimatu a kteří zavedli USA na nebezpečnou a nezodpovědnou stezku.

Možná hledáte...