convaincre francouzština
přesvědčit, přesvědčovat
Význam convaincre význam
Co v francouzštině znamená convaincre?
convaincre
Překlad convaincre překlad
Jak z francouzštiny přeložit convaincre?
Příklady convaincre příklady
Jak se v francouzštině používá convaincre?
Citáty z filmových titulků
Je suis juste venu essayer de te convaincre de revenir.
Snažím se tě přimět k návratu.
Je crois qu'elle essaie de convaincre quelqu'un de la rejoindre.
Možná se snaží někoho přesvědčit, aby ji následoval.
Essaies-tu de m'en convaincre en me rendant malheureuse?
Zkoušíš mi ukázat svůj názor tím, že mě činíš nešťastnou?
Venez et laissez-vous convaincre.
Přesvědčte se sami.
Au bureau de l'enregistrement, Big Jim tentait de convaincre les employés qu'il avait une montagne d'or.
O několik dní později v kanceláři se Big Jim snažil vysvětlit nákupčím, kde je jeho zlatá hora.
Deux minutes pour vous convaincre!
Dokážu to napravit za dvě sekundy.
Comment vous convaincre?
Bože, jak vás mám přesvědčit?
Dis que tu penses pouvoir me convaincre.
Řekni mu, že mne možná můžeš získat, abych hrál.
Vous n'avez apporté aucune nouvelle preuve, rien qui ne puisse nous convaincre de changer le verdict.
Nepředložil jste žádné nové důkazy, není důvod měnit verdikt.
Vous devrez convaincre Scotland Yard de votre innocence aussi facilement que vous venez de le faire.
Budete moci přesvědčit Scotland Yard o vaší nevině stejně lehce, jako jste přesvědčil mě.
Mon oncle m'envoie pour te convaincre de partir.
Strýc mě posílá, abych vás přemluvila.
Peut-on te convaincre?
Dáte na mě?
Vous devez les convaincre que je ne suis pas fou.
Musíte je přesvědčit, že nejsem blázen.
Vous devez convaincre notre Maître Mécanicien.
Ani to není dost. Bojující vlast si žádá zázraky!
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Nous devons nous convaincre les uns les autres que la lutte contre cet ennemi commun doit être menée sans oublier notre sécurité ni les droits de l'homme et les droits des minorités.
Musíme jeden druhého přesvědčit, že boj proti tomuto společnému nepříteli je třeba vést s ohledem na rovnováhu potřeb bezpečnosti a potřeb lidských práv a práv menšin.
D'une part, ils doivent convaincre leur électorat qu'il est indispensable que l'UE tienne ses promesses, dans le plus grand intérêt de tous les Européens.
Zaprvé, měli by jasně říci svým voličům, že EU musí dodržet sliby dané Turecku a že je to ve vyšším zájmu všech Evropanů.
Ou la crainte peut, comme dans le cas des nazis, prédisposer le public à se convaincre.
V případě nacistů zase může přesvědčovací roli sehrát strach publika.
Loin de s'attaquer au pouvoir absolutiste comme à l'obstacle à une démocratie religieuse, il a tenté de convaincre le guide suprême, l'ayatollah Ali Khamenei, des vertus de la réforme.
Ani zdaleka se nestavěli proti absolutistické moci coby překážce náboženské demokracie a o významu reformy se snažili přesvědčit Nejvyššího vůdce, ajatolláha Alího Chameneího.
Les États-Unis et l'UE doivent convaincre le président russe Vladimir Poutine de parvenir à un accord avec les nouveaux dirigeants de l'Ukraine, plutôt que de donner suite à sa menace d'imposer des sanctions.
Spojené státy a EU musí přesvědčit ruského prezidenta Vladimira Putina, aby s novými ukrajinskými představiteli dospěl k dohodě, místo aby realizoval svou hrozbu uvalení sankcí.
Le Premier ministre de la Grèce Antonis Samaras doit convaincre ses compatriotes de sa détermination à les mettre en œuvre.
Řecký premiér Antonis Samaras musí své krajany přesvědčit, že jejich zavedení myslí vážně.
Cela nous rassurait de nous convaincre de cette généralité consistant à affirmer que les pays démocratiques recherchent la paix.
Kdysi jsme se nechávali uchlácholit zevšeobecňujícím tvrzením, že demokratické země usilují o mír.
En fait, le gouvernement de Serbie essaie déjà de convaincre l'Occident de repousser la décision jusqu'à mi-2007.
Po pravdě řečeno se srbská vláda již nyní snaží přesvědčit Západ, aby své rozhodnutí odložil do poloviny roku 2007.
De plus, il semble n'y avoir aucun moyen d'accélérer le processus pour convaincre les Arabes qu'Israël est bien ancrée là sans rendre cette guerre d'usure aussi coûteuse que possible pour eux.
Navíc zde není žádný jiný patrný způsob, jak urychlit přesvědčování Arabů o tom, že Izrael tady prostě zůstane, než jim náklady na tuto vyhlazovací válku co nejvíce zvýšit.
Ban a pourtant su convaincre au point d'être réélu sans opposition et à l'unanimité.
Přesto se Panovi podařilo vzbudit takovou celosvětovou důvěru ve své vůdčí schopnosti, že neměl protikandidáta a druhý mandát získal jednomyslně.
Pour convaincre les dirigeants des pays membres de l'Union européenne de le renommer, il doit annoncer que son second mandat peut être source de nouvelles promesses.
Má-li národní předáky EU ubezpečit, že je správné jej znovu jmenovat, musí dát najevo, že jeho druhé funkční období dokáže přinést čerstvý příslib.
La rhétorique officielle essaye à nouveau de convaincre les marchés d'ignorer la réalité.
Oficiální rétorika se znovu snaží přesvědčit trhy, aby ignorovaly realitu.
En résumé, lorsque le pouvoir de l'argent est menacé, un parti qui symbolise l'argent aura plus du mal à convaincre.
Stručně řečeno platí, že když se moc peněz stane terčem útoku, má to strana reprezentující peníze těžší.
En même temps, il faut convaincre les Irakiens que l'administration intérimaire privilégie leurs intérêts et non ceux des entreprises américaines ou britanniques.
Zároveň je Iráčany třeba přesvědčit, že dočasné administrativě leží na srdci jejich nejvlastnější zájmy, a nikoliv zájmy amerických a britských firem.
Možná hledáte...
convaincue |
convaincus |
convaincant |
convaincu |
convaincues |
convaincable |
convainquis |
convainquit |
convainquant |
convainquîmes |
convainquirent |
Convair