courtois francouzština

zdvořilý

Význam courtois význam

Co v francouzštině znamená courtois?

courtois

(Vieilli) Conforme à l’idéal de la chevalerie.  Or je me propose d'envisager « Tristan » non point comme œuvre littéraire, mais comme type des relations de l’homme et de la femme dans un groupe historique donné : l’élite sociale, la société courtoise et pénétrée de chevalerie du XIIe et du XIIIe siècle. Conforme au code des trouvères et troubadours.  L’amour courtois. (Par extension) Qui fait preuve de distinction, de politesse dans ses manières, qui parle et agit avec une civilité raffinée.  Il avait des manières courtoises et prévenantes, saluant poliment tout le monde, mais particulièrement les dames et les demoiselles, à qui il adressait même des propos flatteurs et galamment tournés.  qui fait preuve de distinction, de politesse

courtois

Relatif à Cour-et-Buis, commune française située dans le département de l’Isère.

Courtois

Habitant de Cour-et-Buis, commune française située dans le département de l’Isère.

Courtois

Nom de famille français.

Překlad courtois překlad

Jak z francouzštiny přeložit courtois?

courtois francouzština » čeština

zdvořilý slušný

Příklady courtois příklady

Jak se v francouzštině používá courtois?

Citáty z filmových titulků

Que quelqu'un se prépare à être très courtois.
Někdo by měl začít být velmi zdvořilý.
J'ai su que si on veut l'épouse d'un homme, on l'obtient s'il est courtois.
Jen to, že když chceš něčí ženu, můžeš ji mít, má-li zdvořilého muže.
Modestes, courageux, courtois. Et ils ne trichaient jamais.
Byli skromní a stateční a ochotní. a nikdy neudělali nic nečestného.
Courtois, polis et tout, mais quel casse-tête!
Bylo to uhlazené a zdvořilé, ale radši bych výslech od Rusáků. Ano.
L'ennemi s'est montré plus courtois envers moi que le capitaine du HMS Lydia, je dois dire.
Musím říci, že byl nepřítel velice ohleduplný, dokud jsem se nedostala na loď Lydia, kapitáne Jeho veličenstva.
J'ai oublié de vous remercier pour l'autre nuit Vous avez été très courtois..
Včera večer jsem vám ani nepoděkovala. Bylo to od vás velmi milé.
Ce que vous avez fait était fort peu courtois.
Nemohla jsem tě pustit, poté co ses ke mně zachoval.
S'ils se montrent courtois, je serai heureux d'être leur hôte.
Jestliže neporuší žádné pravidlo zdvořilosti jako hosté, já neporuším žádné jako hostitel.
Ce n'est pas courtois de choisir les pierres sans demander à l'adversaire!
Není zdvořilé zvolit si kameny bez zeptání se soupeře!
On vous paiera bien, alors soyez courtois.
Dostanete za to dobře zaplaceno, tak koukejte být zdvořilý.
Je remercie l'honorable Président de son courtois rappel à l'ordre.
Děkuji ctěnému předsedovi za jeho zdvořilé pokárání.
Nous sommes allés en personne au. au commissariat central de Fate Bene Fratelli, où le. commissaire, un homme très courtois, a été très aimable.
Osobně jsme dokonce zašli na ústředí u Milosrdných, kde nás přijal komisař, zodpovědný člověk, viďte, pane profesore? Byl velice milý.
Il pourrait être assez courtois pour me laisser lui faire de la peine.
Má mít tolik slušnosti, aby mi dal možnost zranit jeho city.
Je suppose que je dois être courtois chez moi.
Hádám, že bych měl být vychovaným hostitelem ve vlastním domě.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rendre un différend politique plus courtois a des avantages.
Velmi důležité také je vnést do politických sporů větší zdvořilost.

Možná hledáte...