écu | Dieu | vécu | reçu

déçu francouzština

zklamaný, rozčarovaný

Význam déçu význam

Co v francouzštině znamená déçu?

déçu

Qui a éprouvé une déception, qui a subi une situation inférieure à ses attentes.  Il est déçu d'avoir manqué ses examens. Qui ne s’est pas réalisé.  Qui a éprouvé une déception

déçu

Personne déçue.

Překlad déçu překlad

Jak z francouzštiny přeložit déçu?

déçu francouzština » čeština

zklamaný rozčarovaný zmařil zklamal nepovedený frustrovaný

Příklady déçu příklady

Jak se v francouzštině používá déçu?

Citáty z filmových titulků

Le lieu ne m'a pas déçu.
To mě nezklamalo.
Hornblower n'a pas eu l'air déçu.
Ten chlap Hornblower nevypadá rozčíleně.
Messieurs. Je suis déçu.
Ach, pánové, jsem zklamán.
Si c'est ce que vous attendez de moi, vous allez être déçu!
Pokud ode mne očekáváte nějakou scénu, tak budete zklamáni.
Asta, tu es déçu?
Tvůj balónek praskl, Asto?
J'espère que vous n'êtes pas déçu.
Doufám, že nejsi zklamán.
Tu as été déçu que je ne sois pas là?
Ano -- - Chyť si to!
Il a dû être déçu.
Musel být hrozně zklamaný.
Vous ne serez pas déçu. Johnny et moi, on a fait un numéro spécial de 3 min à Kansas City.
Neuděláte chybu, Johnny a já jsme měli výborné číslo v hudební show v Kansas City.
T'ai-je déjà déçu?
Zklamala jsem tě snad někdy?
Pour avoir été déçu par moi?
Že jste se ve mně zklamal?
Peut-être. Le monde l'ayant déçu, il s'en était bâti un, une monarchie absolue.
Svět ho zklamal, tak si postavil svůj vlastní.
Désolé si j'ai été bon et que vous êtes déçu.
Prominte, že jsem letel dobre.
Docteur, je suis très déçu par mon opinion.
Doktore, muj úsudek me zklamal.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Cependant, selon toute probabilité, il aurait été encore plus déçu par l'incapacité des Palestiniens à conclure un accord sur l'existence de l'état juif.
A přesto by s největší pravděpodobností byl ještě hlouběji zklamán neschopností Palestinců vyrovnat se s existencí židovského státu.
En démissionnant, il a déclaré avoir toujours considéré sa sexualité comme une affaire privée, et être déçu qu'un journal, The Mail on Sunday, l'ait rendue publique.
Při odstoupení uvedl, že svou sexualitu vždy pokládal za osobní záležitost a je zklamán zjištěním, že ji jedny noviny - konkrétně Mail on Sunday - vynesly na veřejnost.
Depuis, de nombreux Républicains ont été extrêmement déçu par l'incapacité de la Chambre des Représentants à inverser une grande part de l'ordre du jour d'Obama.
Od té doby cítí mnoho republikánů hluboké zklamání, že Sněmovna reprezentantů nedokázala zvrátit velkou část Obamovy agendy.
Le président français Nicolas Sarkozy aurait été déçu de la performance de M. Barroso au moment de la grave crise financière de l'automne dernier, quant à la chancelière allemande Angela Merkel, elle semble s'être tue au sujet de son avenir.
Francouzského prezidenta Nicolase Sarkozyho údajně zklamal Barrosův výkon během finančního zhroucení loni na podzim a zdá se, že německá kancléřka Angela Merkelová si ohledně jeho budoucnosti také dala bobříka mlčení.
Je suis, par conséquent, profondément déçu qu'un ensemble de mesures adoptées dans ce sens en 2004, destinées à simplifier et à moderniser les procédures, n'ait pas été transposé dans les délais convenus par plusieurs États-membres.
Jsem proto hluboce zklamán, že balík opatření přijatý v této oblasti v roce 2004 - jehož cílem bylo zjednodušení a modernizace procedur - nebyl několika členskými státy v dohodnuté lhůtě přejat.
Mais une urbanisation sauvage est dangereuse, car l'espoir des migrants en une vie meilleure en ville pourrait être déçu en raison de conditions de vie insalubres, du chômage et de l'exposition aux catastrophes naturelles.
Neplánovaný a nekoordinovaný urbánní rozvoj je však rizikový a hrozí, že naděje migrantů na lepší život vystřídají nehygienické podmínky k životu, nezaměstnanost a vysoká exponovanost vůči přírodním katastrofám.
Même un optimiste déçu peut constater que cette fois ci, les chances de réconciliations pourraient être finalement bien meilleures.
Dokonce i mnohokrát zklamaný optimista tak vidí, že tentokrát by naděje na usmíření přece jen mohla být o něco vyšší.
Dans le même temps, le pouvoir social, oxygène de la légitimité démocratique, a été marginalisé et déçu et s'est détourné de plus en plus des ceintures de transmissions de la vie politique.
Současně platí, že společenská moc, která poskytuje kyslík demokratické legitimitě, byla vytlačena na okraj a zbavena iluzí a stále více se odvrací od tradičních hnacích řemenů politiky.
Obama a désormais fait ses preuves, bien qu'il ait déçu beaucoup de ses électeurs de 2008.
Obama má jasně prokazatelnou bilanci, třebaže mnohé z těch, kteří ho v roce 2008 volili, tato bilance zklamala.
Certainement alors sera-t-il déçu.
Pravděpodobně se jí však nedočká.
Ce qui est arrivé depuis le début du Programme de développement de Doha en novembre 2001 m'a immensément déçu.
Co se od začátku Rozvojového kola v Dauhá v listopadu 2001 odehrálo, pro mne bylo velikým zklamáním.
Quant à nous, les optimistes réalistes, on ne se fait plus trop d'illusions: on risquerait d'être déçu, une fois de plus.
My realističtí optimisté na to už ale raději nespoléháme: možná že se znovu zklameme.
L'équipe actuelle de dirigeants a énormément déçu.
Současný tým vedoucích představitelů je obrovským zklamáním.

Možná hledáte...