départir francouzština

přestávat

Význam départir význam

Co v francouzštině znamená départir?

départir

Séparer.  Départir les voix, les avis dans un scrutin ou une discussion électorale. - Départir l’or de l’argent. Distribuer, attribuer en partage.  Il semble que les Liméniennes absorbent à elles seules la faible portion d’énergie vitale que ce climat chaud et énervant départit à ses habitants.  Il vint donc rôder autour de l'oratoire et y pénétra même, dans le temps que Ninon s'y trouvait encore. Elle le reconnut malgré l'obscurité, comprit fort bien ce qu'il souhaitait d'elle, fit le signe de la croix et alla vers l'époux que le ciel lui avait départi.  Et elles en auront quand une aide vraiment importante leur sera départie chaque fois qu'elles auront ainsi augmenté leurs charges.

départir

(Pronominal) Se séparer de, renoncer à, se désister de.  Devenu député je me départis, en quelque mesure, de ma réserve.  Malgré le repos de la nuit, mon père ne se départait pas de sa muette détermination de rentrer au bercail le plus vite possible.  Chacun doit écouter avec courtoisie l'adversaire, […] ! Exprimons-nous poliment. Rétorquons de même, sans nous départir de sang-froid.  Il ne semblait pas aimer véritablement se retrouver là, quoique son discours ne se fût jamais départi de cette politesse, cette patience suave que possèdent les hommes du Sud profond.  Le créancier qui se départ du contrat peut refuser la prestation promise et répéter ce qu'il a déjà payé.  Le fonctionnaire de la police nationale est loyal envers les institutions républicaines. Il est intègre et impartial ; il ne se départit de sa dignité en aucune circonstance.  Améthyste a pour étymologie « qui écarte l’ivresse ». On prêtait cette vertu à la pierre précieuse en question. Les pochetrons de l’Antiquité ne se départaient pas de leur améthyste.

Překlad départir překlad

Jak z francouzštiny přeložit départir?

départir francouzština » čeština

přestávat

Příklady départir příklady

Jak se v francouzštině používá départir?

Citáty z filmových titulků

On persuadera les locaux de se départir d'un peu de leur or.
Přesvědčíme místní, aby nám dali trochu zlata.
Nous avons dû nous départir de votre superbe cygne.
Museli jsme prodat vaši labuť.
Si c'est le cas, il faudra apprendre à te départir de ton air coupable.
Pokud je to tak, budeš se muset snažit vypadat méně provinile.
En fait, ne serait-il pas plus sage de vous départir de vos intérêts en Russie. compte tenu de la situation?
Kromě toho, nebylo by od vás moudré zbavit se svých zájmů v Rusku v takovéto době?
Il n'est pas seulement possible, il est même facile de nous départir de toute émotion négative et de ramener l'homme à son état intrinsèque de perfection.
Je to nejenom možné, ale dá se lehce dosáhnout toho, abychom odbourali všechny negativní emoční impulzy a přivedli člověka do jeho základní dokonalé podoby.
Et tu dois apprendre à te départir de tes articles de toilette.
A měl by ses vzdát své kosmetiky, chlape.
Je vais me départir d'un étron dans la rivière.
Jdu poslat kládu po proudu.
J'vais me départir d'un tas d'affaires et je pensais que ça pourrait peut-être t'intéresser de l'avoir.
Zbavuji se spousty věcí a myslela jsem, jestli bys o ní nestála.
Tu voudrais m'en départir?
Přece mě nechceš okrást o mou identitu?
Depuis que vous avez parlé d'une fille, je n'ai pas pu me départir de cette idée.
Vím, že to nevíte, ale co jste to řekla, se toho pocitu nemůžu zbavit.
Madame, votre père était d'accord pour se départir de cette terre.
Madam, váš otec se s tou půdou rozloučil ochotně.
Enfin, j'ai dû me départir de mon rosaire.
Nakonec jsem se musel rozloučit se svým růžencem.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Après tout, c'est un exposé qui, tout en exigeant de se départir de ses facultés critiques, absout totalement ceux qui se battent du côté de la lumière.
Koneckonců je to výklad, který sice od člověka vyžaduje dočasnou ztrátu kritické soudnosti, ale zároveň dává bezvýhradné požehnání těm, kdo údajně bojují na straně světla.

Možná hledáte...