dérision francouzština

výsměch, posměch

Význam dérision význam

Co v francouzštině znamená dérision?

dérision

Moquerie souvent accompagnée de mépris.  Et quand en 1840, notre vin de Moselle ne fut qu'un âpre verjus, nos vignerons, par dérision et par haine du Prussien, donnèrent sarcastiquement à ce vin imbuvable le sobriquet de : Hassenpflug.  C’est un homme qui tourne tout en dérision.  C’est une dérision, une dérision amère que de prêcher l’abstinence aux gens dépourvus de tout.  C’est une dérision que d’offrir cent francs pour un pareil travail.  La dérision en toutes choses est l’ultime défi au malheur.

Překlad dérision překlad

Jak z francouzštiny přeložit dérision?

dérision francouzština » čeština

výsměch posměch zesměšnění

Příklady dérision příklady

Jak se v francouzštině používá dérision?

Citáty z filmových titulků

Quelle dérision.
To je zvrat.
Quelle dérision, n'est-ce pas?
Legrační zvrat, co?
C'est une dérision!
Vaše Ctihodnosti, já protestuji proti této frašce.
On me tournait en dérision pour mes précautions craintives.
Věděl jsem, že jsem jim k smíchu tou svou přehnanou starostlivostí.
J'écoutais leur radio, un porte-parole de l'Empire s'efforçait de tourner leur religion en dérision. Mais il n'y est pas parvenu.
Poslouchala jsem některá jejich rádiová vysílání, mluvčí říše se snažil tuto víru všemožně zesměšnit, ale zbytečně.
On lit par dérision.
Knihy se čtou kvůli pohrdání.
J'ai l'impression que tu aimes tourner en dérision tout ce que tu ne comprends pas.
Zdá se mi, že se vysmíváš všemu. co není přesně podle tvých představ.
Qu'il crève! Selon toi, tout ce que je dis est stupide, ridicule et mérite la dérision?
To znamená, že vše co mluvím je hloupé, směšné, hodné ironie?
Les yeux de cet homme sont les yeux du mâle de toujours, qui déforment tout dans le miroir de la dérision et de la farce!
Oči toho muže jsou a zůstanou očima samce! Samce, který pokřiví všechno co vidí, svým posměchem!
Mais par votre faute il deviendrait un objet de dérision. de spéculation, d'expérimentation.
Přísahám vám, sire Evelyne Blounte, že udělám vše, co je v mé moci abych jej ochránil před takovým zneužíváním. To je hanebnost.
J'ai grandi dans un monde où on tournait la justice en dérision et où on réprimait sans juger ceux qui élevaient la voix.
Protože jsem vyrostla ve světě, kde se tyto soudy konaly. Tenkrát mě lidé jako tihle před nimi zachránili.
Je fais ça par dérision.
To znamená být ironický.
Dérision. Nous sommes dans la dérision.
Ryzí výsměch, kamaráde, ryzí výsměch.
Dérision. Nous sommes dans la dérision.
Ryzí výsměch, kamaráde, ryzí výsměch.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Il est de bon ton de tourner en dérision les petits détails bureaucratiques des dispositions européennes.
Lidé si rádi utahují z byrokratického puntičkářství evropské regulace.
Comme on pouvait s'y attendre, le secteur financier a réagit par le dédain et la dérision.
MMF nedávno navrhl novou globální daň pro finanční ústavy, volně úměrnou jejich velikosti, a dále daň ze zisků a prémií bank.
La dérision est aussi le signe d'un certain malaise, du fait des contradictions apparentes qu'elle fait surgir.
Žerty též prozrazují jistou rozpačitost ze zjevných rozporů, jež odhalují.
Presque tout ce qu'ils disent est négatif et ils commencent même à nous tourner en dérision.
Téměř veškeré zpravodajství vyznívá negativně, a dokonce se už nám začali i posmívat.
C'est comme si la France était soudain saisie d'uns sorte de générosité nostalgique envers une présidence marquée par le soupçon et la dérision.
Jako by dnes Francii obestírala jakási nostalgická velkorysost vůči prezidentskému působení, které provázela podezření a posměch.
Un tel état d'esprit ne laisse guère de place à l'action morale individuelle, et les critiques sociaux sont souvent tournés en dérision et taxés de moralisme naïf ou d'élitisme.
Jelikož v takovém chápaní světa není mnoho místa pro morální činy jedinců, jsou společenští kritici často vysmíváni coby naivní moralisté či elitisté.

Možná hledáte...