posměch čeština

Překlad posměch francouzsky

Jak se francouzsky řekne posměch?

posměch čeština » francouzština

dérision risée raillerie moquerie

Příklady posměch francouzsky v příkladech

Jak přeložit posměch do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Být na posměch celému St. Louis? - Děkuji, nechci.
Pour qu'ils se moquent tous de moi?
Vždyť kdo by snášel bič a posměch doby, sprostoty panstva, útlak samozvanců, soužení lásky, nedobytnost práva, svévoli úřadů, a kopance, jež od neschopných musí strpět schopný, sám kdyby moh svůj propouštěcí list si napsat třeba šídlem?
Qui, en effet, endurerait le fouet du siècle. la loi qui tarde. et la morgue des gens en place. et les vexations que le mérite doit souffrir des êtres vifs. alors qu'il peut se donner son quitus de rien. qu'un coup de dague?
Od mnoha lidí sklidíš posměch.
Il y en aura qui riront de toi, qui se moqueront.
Nechci být celé léto na posměch dvojčatům. - Pojedu domů.
Je ne veux pas être tout l'été tournée en ridicule.
To tedy ano. Nechci sklidit posměch za to, že jsem to vydal.
Oui, et je ne veux pas devenir la risée des autres éditeurs.
K tomu mě donutili oni pro posměch.
On m'a forcé à le porter. ça les faisait rire.
Jestliže samuraj žádá odklad a riskuje tak ponížení a posměch, nemyslíte, že k tomu musí mít důvod?
Un samouraï qui s'avilit jusqu'à demander quelques jours de grâce a certainement des motifs.
Dostatečně dlouho na to, abych si uvědomila, že naše manželství je fraška a posměch, Montresore.
Depuis assez longtemps pour savoir que notre mariage est une farce.
Jako hromada rozvalin,pro posměch a legraci ostatním zabedněným barbarům. Ale naše stavby tu budou tisíce let v tak bezva stavu, že budou všichni mrkat.
Et toi, tu oses me dire que nous ne sommes plus capables de construire correctement!
Co si ten spratek troufá? Sem vtrhne v škrabošce obracet v posměch naši důstojnost.
Cet esclave a l'audace de se présenter ici.
Nesnaž se z nás tropit posměch!
Fais gaffe à toi.
Posměch nestrpím.
On ne se moque pas de moi.
Ano, vystavuje na posměch Senát. Proto ho lid miluje.
Il rabaisse le Sénat.
Jo, svobodní, bez práce a na posměch.
Libres de marcher dans le froid, d'être ridicules.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zadruhé, Strana práce se předvedla jako politicky zkrachovalá, když jejím jediným myslitelným lídrem byl dvaaosmdesátiletý Šimon Peres, jehož anachronický holubičí optimismus vzbuzuje posměch.
Deuxièmement, le Parti travailliste a fait la preuve de sa banqueroute politique, puisque son seul dirigeant envisageable était un Shimon Peres âgé de 82 ans et que son anachronique optimisme de colombe était tourné en ridicule.
Být nadšeným fotbalistou nebo basketbalistou v nejnižší sérii nepřináší slávu, ale spíš posměch.
Être un joueur passionné de football ou de basket dans les équipes les plus faibles rend plus ridicule que célèbre.
Jako by dnes Francii obestírala jakási nostalgická velkorysost vůči prezidentskému působení, které provázela podezření a posměch.
C'est comme si la France était soudain saisie d'uns sorte de générosité nostalgique envers une présidence marquée par le soupçon et la dérision.

Možná hledáte...