úspěch čeština

Překlad úspěch francouzsky

Jak se francouzsky řekne úspěch?

úspěch čeština » francouzština

succès réussite prospérité allégresse

Příklady úspěch francouzsky v příkladech

Jak přeložit úspěch do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Je to úspěch!
C'est une réussite!
Úspěch usnadnil život dívce i jemu.
Le succès du Vagabond facilite sa vie et celle de la jeune fille.
To byl velký úspěch.
C'est une réussite.
Mělo to velký úspěch.
T'as raté quelque chose.
Zkusil a mělo úspěch. Pojď sem nahoru.
Oui, et ils se sont esclaffés!
To byl úspěch!
Quel succès!
Večeře zajistí úspěch.
Ce sera le clou du dîner!
Hra není nic moc. Ale myslím, že mi může zajistit úspěch.
La pièce n'est pas terrible, mais je la sauverai.
Byla ochotná udělat cokoli pro úspěch, a mě dokonce oklamat.
Prête à tout pour arriver, fut-ce à me poignarder!
Můj úspěch byl tvou prohrou.
Mon succès a été ton échec.
Děkuji, ale jisté věci jsou důležitější než úspěch.
Merci, mais certaines choses comptent plus que le succès.
Chlapče, díky ní to přece byl velký úspěch.
Vous lui devez ce grand succès.
Stále si neuvědomujete, jaký úspěch jste měl.
Vous n'êtes toujours pas conscient de votre succès.
Měli jsme velký úspěch.
Quel succès.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Potřebujeme průlom, který bude prokazatelný, veřejný, jasný a přesvědčivý, dokáže si získat city i smýšlení veřejnosti a předvede úspěch.
Il nous faut faire une percée incontestable, publique, significative et convaincante, qui parle au cœur et à l'esprit et qui puisse témoigner de sa réussite.
Snaha omezit veškerá narušení nemá naději na úspěch, ale mohlo by se začít kybernetickým zločinem a kybernetickým terorismem páchaným nestátními aktéry.
Dans ce cas, les principaux États auraient intérêt à limiter les dégâts en acceptant de coopérer aux examens et aux contrôles.
Pro úspěch demokracie jsou tyto věci absolutní nezbytností, ale vyžadují dlouhodobější rozvoj institucionálních kapacit.
Ce sont des mesures absolument impératives pour le succès de la démocratie mais elles nécessitent un développement à long terme de la capacité institutionnelle.
Dokonce i ve světě sportu, kde úspěch nepředstavuje automatickou přípravu na pozdější řízení, vidíme zajímavé souvislosti mezi zkušenostmi a organizačními výsledky.
Au sein même de l'univers du sport, où les postes de gestion n'exigent généralement pas un palmarès personnel exemplaire, nous constatons d'intéressantes relations entre l'expérience et la performance organisationnelle.
Úspěch nezávisí na tom, co dokáže jedna země sama, popřípadě hrstka zemí, nýbrž na tom, co dokážeme všichni dohromady při sjednoceném postupu proti této společné hrozbě.
Le succès dépend non pas de ce qu'un pays donné ou même un petit nombre de pays peuvent faire à eux tout seuls, mais de ce que nous pouvons faire tous ensemble face à une menace commune.
Samotný úspěch tohoto útoku koneckonců znamenal, že takto omezenou intervenci nelze nikdy zopakovat, poněvadž potenciální šiřitelé se naučili umísťovat své rodící se zbrojní programy do podzemí, ukrývat je nebo je duplikovat.
Après tout, le succès même de cette attaque signifiait qu'une intervention limitée de ce type ne pourrait jamais être répétée, car les candidats à la prolifération apprirent à enterrer, cacher ou dupliquer leurs programmes d'armement naissants.
Pokud jde o zapojení USA do boje proti klimatickým změnám, je příliš brzy sázet na úspěch.
Il est trop tôt encore pour s'appuyer sur ce succès pour mesurer l'engagement des États-Unis à agir contre les changements climatiques.
Aby měla Aliance civilizací nějakou naději na úspěch, je třeba klást důraz na reciprocitu.
Pour que l'Alliance des civilisations réussisse, l'accent doit être mis sur la réciprocité.
Vyhodíme-li tento úspěch do koše, cena za to se neomezí jen na dnešní epizodu.
Perdre cette réussite imposerait des coûts qui ne se limiteraient pas au seul actuel épisode.
Jeho bezedná energie a rychlé uvažování mu přinesly úspěch ze zákulisí.
Son énergie infinie et sa pensée rapide ont assuré le succès depuis les coulisses.
Aby EU zajistila úspěch integrace společného trhu, investovala více než 35 miliard dolarů ročně.
L'UE a investi 35 milliards de dollars par an pour assurer la réussite de l'intégration à son marché commun.
Úspěch této operace nebyl náhodný.
Le succès de cette opération n'était pas un hasard.
Právě toto je skutečná zkouška spolupráce, neboť náš úspěch bude záviset na zajištění náležité interakce zpravodajského toku mezi příslušnými službami a finančními a bankovními komunitami.
Il s'agit d'une véritable épreuve pour notre dispositif de coopération, dont le succès dépend de bons rapports et d'une bonne circulation des renseignements entre les services concernés et les institutions financières et bancaires.
To druhé se ostatně jeví jako daň za úspěch prvého.
Ce déni est, semble-t-il, le prix à payer pour réussir toute suppression.

Možná hledáte...