úspěšný čeština

Překlad úspěšný francouzsky

Jak se francouzsky řekne úspěšný?

úspěšný čeština » francouzština

réussi marqué de succès heureux couronné de succès ayant du succès

Příklady úspěšný francouzsky v příkladech

Jak přeložit úspěšný do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Lov byl úspěšný. Dostali jsme toho bizona.
Vous avez eu votre viande?
Byl přece tak úspěšný a svou práci měl tak rád.
Il réussissait, et il était content de son travail.
U případů, jako je váš, byl dost úspěšný.
Assez doué pour des cas comme le vôtre.
Úspěšný lov.
Bonne chasse!
Proč je učit, že s poctivostí nejdál dojdou, když kolem sebe vidí, že bez ní dojdou dál? ChuIigán a gangster má stejnou úctu jako úspěšný obchodník nebo populární hrdina.
Je leur enseignerais l'honnêteté. et ils verraient que le crime paye, que les gangsters sont considérés comme d'honnêtes commerçants ou des héros.
Nikdy v tom nebyl moc úspěšný a když zemřel, zanechal po sobě dluhy, kvůli nímž musela matka těžce pracovat, aby je zahladila.
Il n'a cependant jamais bien réussi, et à sa mort, il a laissé des dettes que mère a eu du mal à rembourser.
Mám-li být úspěšný výsosti, musím mít smlouvu pro zajištění mého bezpečí.
Pour agir efficacement, je dois avoir un document qui assure ma sauvegarde.
Tenhle život je pro mě nový, a já chci aby byl úspěšný. a pan de Winter šťastný.
C'est une vie que je ne connais pas, mais j'y arriverai. Je veux rendre M. de Winter heureux.
Ale podle našich informátorů. další pokus rebelů propašovat zlato by mohl být úspěšný. Hm?
Mais selon nos sources, la prochaine tentative rebelle pour lever de l'or pourrait bien réussir.
Ale můj experiment byl úspěšný.
Mais l'expérience a été un succès.
Mám pocit, že dnešek nebyl moc úspěšný pro nikoho.
Eh bien. La journée a été dure pour tout le monde.
Aby byl příští rok radostný a úspěšný.
Que l'an prochain soit joyeux et réussi.
Je to milý vnímavý chlapík. Slušný, svědomitý, úspěšný.
Oui, son mari est bon, solide, et il a réussi.
Bude-li restaurace úspěšná, obchod bude úspěšný.
Ou ca marche très fort.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jeden úspěšný investor do zlata mi nedávno vysvětloval, že ceny akcií více než deset let skomíraly a vzpamatovaly se až na počátku 80. let, kdy Dow Jonesův index překročil hranici 1000 bodů.
Un particulier qui a investi avec succès dans le métal précieux m'a récemment expliqué que les cours de la Bourse avaient stagné pendant une décennie avant que l'indice Dow Jones passe la barre des 1000 points.
Jinými slovy, úspěšný odkup je předehrou bankrotu.
En d'autres termes, un rachat réussi est un préambule au défaut.
I úspěšný preventivní útok by totiž vrátil íránský jaderný program nanejvýš o několik let zpátky.
Même une attaque préventive réussie ne ferait que retarder de quelques années le programme nucléaire iranien.
George Soros, nesmírně úspěšný investor, použil velkou část svého vlastního majetku ke zřízení Open Society Institute, který pomáhá upevňovat demokratickou revoluci ve střední a východní Evropě a prosazovat lidská práva po celém světě.
Il a construit un empire fondé sur la technologie, les programmes informatiques et la téléphonie mobile. Il a créé une fondation dont l'objectif principal est d'améliorer les normes de gouvernance en Afrique.
Doposud se ale jedná o jediný přístup, který se ukázal jako úspěšný, zatímco všechno ostatní selhalo.
Mais c'est jusqu'à présent la seule approche qui réussit, là où tout échoue.
Paul Volcker ve Federálním rezervním systému USA zformoval trvalý a úspěšný model dezinflace, činný od roku 1979.
Paul Volcker mit au point un processus prolongé et réussi de désinflation, lancé en 1979 à la Réserve fédérale américaine.
Tento úspěšný podnikatel by se mohl stát ombudsmanem a mravokárcem, což by byla skutečná inovace.
Homme d'affaire averti, il pourrait devenir un médiateur et un informateur, ce qui serait une réelle nouveauté.
Program je tak úspěšný, že ho napodobují po celé Africe.
Le programme a été si fructueux qu'il est imité dans toute l'Afrique.
Protože mezi jednotlivými činiteli bezpochyby nastanou rozpory v otázce relativní důležitosti inflace a nezaměstnanosti, musí být úspěšný šéf Fedu také schopen dobře spolupracovat s lidmi různých postojů.
Compte tenu des divergences entre responsables au sujet de l'importance relative de l'inflation et du chômage, il devra être capable de travailler avec des personnes ayant des points de vue variés.
Úspěšný model sníží náklady na zdravotnictví, zvýší střední délku života a zlepší kvalitu života starších lidí.
Un modèle réussi permettra de baisser les coûts de santé, et d'améliorer l'espérance ainsi que la qualité de vie des personnes âgées.
Co mě při obou příležitostech zaujalo, byl trvalý a zřetelně úspěšný pokus vykročit ke dvěma cílovým skupinám, na nichž bude záviset budoucnost vědy a techniky.
J'ai été frappée lors de mes déplacements par la tentative soutenue, et manifestement réussie, d'atteindre les deux groupes cibles sur lesquels repose l'avenir de la science et de la technologie.
Z velké části to vypadá tak, že tyto změny v ekonomice a společnosti nepřinesly víc bohatství, ale jen přerozdělování bohatství směrem nahoru - úspěšný pravicový třídní boj.
En grande partie, on dirait que ces changements dans l'économie et la société n'ont pas débouché sur davantage de richesses, mais seulement sur une redistribution de la fortune vers le haut, une lutte des classes de droite couronnée de succès.
Chtějí, aby byl Írán úspěšný - a aby se jeho úspěchy uznávaly - ve sportu, umění a vzdělanosti na mezinárodní úrovni.
Ils veulent que leur pays connaisse des succès dans le domaine des sports, des arts et de l'éducation et que ces succès lui valent une reconnaissance internationale.
To vedlo ke vzniku trhliny mezi nadějemi mladých muslimů na úspěšný život na Západě a tím, co by si přáli pro své muslimské bratry a sestry, kteří zažili tolik ošklivých zklamání.
Il en a résulté une coupure entre les espoirs des jeunes musulmans en une vie réussie en Occident et les aspirations qu'ils ont pour leurs frères et sœurs en religion qui ont souffert de tant de grosses déceptions.

Možná hledáte...