réussite francouzština

úspěch, zdar

Význam réussite význam

Co v francouzštině znamená réussite?

réussite

Bon succès.  En dépit de sa réussite, l’Europe connaissait d'intenses frustrations. Cette réussite était pourtant éclatante. Les progrès scientifiques, technologiques et industriels y étaient impressionnants. Certaines combinaisons que l’on fait avec les cartes à jouer.  Faire une réussite, des réussites.  Certaines combinaisons que l’on fait avec les cartes à jouer.

Překlad réussite překlad

Jak z francouzštiny přeložit réussite?

Příklady réussite příklady

Jak se v francouzštině používá réussite?

Citáty z filmových titulků

C'est une réussite!
Je to úspěch!
C'est une réussite.
To byl velký úspěch.
N'oubliez pas que ce travail attaque les nerfs, particulièrement quand le taux de réussite est si bas.
Nezapomínejte, že tato práce je velmi náročná na psychiku, zvláště když míra úspěšnosti je tak malá.
Depuis sa réussite, il lui tourne autour.
Ona se prosadila, on se protlouká.
Ainsi s'achève l'histoire de la réussite de la semaine.
Tak končí dnešní čtení o úspěchu.
Avant d'entrer dans les détails, trinquons à la réussite de M. Blake.
Než přejdeme k detailům, navrhuji přípitek na úspěch pana Blakea.
Je lui dois la plus grande part de ma réussite.
Za svůj úspěch vděčím jemu.
À Ia réussite.
Na úspěch.
Une petite réussite sans doute?
Partičku pasiánse, že?
En reconnaissance de ta réussite dans les domaines amoureux et financier, je souhaite te féliciter, au nom des membres du club des trapézistes anti-chemises de la Cinquième avenue.
Jako výraz uznání za tvé velké úspěchy na poli lásky a financí bych ti rád pogratuloval jménem všech členů Klubu anti-snobů z Páté Avenue a příznivců visuté hrazdy.
Seton nous a parlé de la réussite de votre opération sur Seaboard.
Seton nám pověděl o tvých velmi úspěšných krocích v Seaboardu.
L'opération fut une réussite.
Operace byla ůspěšná.
Notre mariage est une réussite, non?
Je to lehké, velmi lehké. Naše manželství je úspěšné, ne?
Vous aurez moins de réussite qu'avec ma cabine pressurisée.
S tím to bude horší než s mojí tlakovou kabinou.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Il nous faut faire une percée incontestable, publique, significative et convaincante, qui parle au cœur et à l'esprit et qui puisse témoigner de sa réussite.
Potřebujeme průlom, který bude prokazatelný, veřejný, jasný a přesvědčivý, dokáže si získat city i smýšlení veřejnosti a předvede úspěch.
Les rares exemples de réussite se sont produits dans des pays qui ont suivi leur propre rythme et qui ne représentent pas vraiment une image d'Épinal du néolibéralisme.
Těch několik málo případů úspěchu se událo v zemích, které pochodovaly podle svých vlastních bubnů - a které lze jen stěží nazvat modelovými potomky neoliberalismu.
Le corollaire de ceci, c'est que la réalité, et même les ordres et institutions mondiaux, quel que soit leur degré d'efficacité et de réussite, doivent être réformés s'ils sont jugés injustes.
Z toho plyne, že realitu, včetně světových řádů a institucí - jakkoli jsou efektivní a úspěšné -, je třeba reformovat, pokud se prokáže, že je nespravedlivá.
C'est aussi une réussite littéraire riche et originale qui défie l'éthique consumériste de notre époque.
A také je to bohatý a originální literární počin, který zpochybňuje dnešní konzumní etiku.
En cas de réussite, cette qualité de leader consolide le soft power américain tout en affaiblissant les sources d'instabilité.
V případě úspěchu zvyšuje taková vedoucí role americkou měkkou sílu a současně omezuje zdroje nestability.
L'Administration Bush a proclamé une politique de sécurité nationale qui insiste sur le fait que l'Amérique constitue le seul modèle viable de réussite nationale et elle a revendiqué son droit à engager des attaques militaires préventives unilatérales.
Bushova administrativa vyhlásila politiku národní bezpečnosti, která trvá na tom, že jediným udržitelným modelem státního úspěchu je model americký, a vyhrazuje si právo podnikat jednostranné, preventivní vojenské údery.
Perdre cette réussite imposerait des coûts qui ne se limiteraient pas au seul actuel épisode.
Vyhodíme-li tento úspěch do koše, cena za to se neomezí jen na dnešní epizodu.
L'UE a investi 35 milliards de dollars par an pour assurer la réussite de l'intégration à son marché commun.
Aby EU zajistila úspěch integrace společného trhu, investovala více než 35 miliard dolarů ročně.
Bien que le reste du monde, pour une multitude de raisons, n'ait pas été en mesure d'égaler votre réussite matérielle, il n'en est pas pour autant jaloux.
Ačkoliv ostatní země nebyly dosud z různých důvodů schopné srovnat krok s Vaší materiální úspěšností, není to důvodem k závisti.
Mais c'est bien la réussite relative des immigrés et minorités ethniques qui contrarie le plus les populations natives.
Domorodé obyvatele však ještě více znepokojuje relativní úspěch etnických menšin a přistěhovalců.
La cause immédiate était supposée être la réussite stupéfiante d'Israël dans la guerre de Yom Kippur, qui a amené les producteurs de pétrole arabes à se venger en bloquant la production.
Předpokládalo se, že bezprostřední příčinou byl ohromující úspěch Izraele v jomkippurské válce, která vedla arabské producenty ropy k odplatě v podobě přiškrcení produkce.
Un grand nombre d'entreprises dans le monde entier reconnaissent que réussite implique satisfaction des trois éléments d'un développement durable : l'élément financier, environnemental et social.
Mnoho společností na celém světě chápe, že úspěch vyžaduje naplnění tří elementů udržitelného rozvoje: finančního, environmentálního a sociálního.
L'Argentine a effectivement connu sa part de réussite économique avec un pouvoir d'achat de l'ordre du tiers de celui des Etats-Unis et elle devance largement la plupart des autres pays de la planète.
Popravdě vzato Argentina měla svůj hospodářský úspěch: příjmová úroveň upravená na kupní sílu dosáhla třetinu americké příjmové úrovně, což je o mnoho víc než ve většině zemí světa.
C'est une bonne nouvelle, mais ce qui est vraiment nécessaire est une réforme agressive et à multiples facettes du processus de réglementation pour que toutes les nouvelles constructions génétiques aient une chance de réussite.
To je dobrá zpráva, leč skutečně potřebná je mnohavrstevná průbojná reforma regulačního procesu, aby měly naději na úspěch všechny nové genetické konstrukce.

Možná hledáte...