in | či | vin | tin

čin čeština

Překlad čin francouzsky

Jak se francouzsky řekne čin?

Příklady čin francouzsky v příkladech

Jak přeložit čin do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Unionisté slaví hrdinský čin.
Les unionistes acclament cet acte d'héroïsme.
Prokled buď čin, jež není dokonán!
Une action entamée se doit d'être achevée!
Vzpomeňte si na hrdinský čin, na něco šlechetného. a řekněte jim o tom.
Si tu te rappelles d'un geste héroïque, d'une touche de noblesse. dis leur.
Nemohu svou přítomností podporovat svatokrádežný čin.
Je ne peux pas avaliser un acte sacrilège par ma présence.
Ne, dost! To je trestný čin!
C'est passible de prison.
V zákoně stojí, že při Iynčování jsou zodpovědní všichni, kteří se jej účastniIi. Všichni účastníci jsou za ten čin zodpovědní.
Car la loi tient pour responsable quiconque aura consenti ou participé à l'acte criminel.
Jeho pokus o tento čin proto musí být přičten. nemocné mysli, trpící představami o velkoleposti. a posedlou touhou stát se veřejným dobrodincem.
Son action doit donc être attribuée. à un esprit malade, affligé de visions de grandeur. et hanté par un désir fou de devenir un bienfaiteur public.
Je to odporný hanebný čin.
C'est honteux.
Jde o jednu velice vážnou záležitost. Došlo zde totiž k pokusu o trestný čin.
Il s'est passé un incident grave. on a voulu inquiéter les passagers du train.
Proboha. Tohle je ten nejpodlejší čin, o jakém jsem kdy slyšel.
Je n'ai jamais entendu de plus sournoise manigance.
To je tvůj poslední čin, Heathcliffe.
Vous en avez assez fait. Quittez cette maison.
Tak dokažte, že za čin neodpovídá.
Démontrez son irresponsabilité!
Koupě toho dopisu byl trestný čin, že?
Acheter cette lettre, c'était illégal?
Byl to trestný čin.
C'était donc illégal.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Během dlouhotrvajícího okamžiku své smrti vykonal Jásir Arafat svůj poslední čin ve prospěch palestinské věci, jíž zasvětil celý život. Všechno, co se tohoto muže týkalo, vskutku trvalo dlouho.
Dans sa longue agonie, Yasser Arafat a rempli son dernier devoir envers une cause palestinienne à laquelle il avait consacré sa vie.
Být nápomocen osobě, která výslovně dala najevo přání zemřít, se čím dál větší měrou považuje za ospravedlnitelný čin, obzvlášť v kontextu nevyléčitelné a smrtelné nemoci.
Assister une personne qui a explicitement demandé à mourir est de plus en plus vu comme une action justifiable, tout particulièrement dans le contexte d'une maladie en phase terminale.
Pokud dva zločinci zpečetí smlouvu krví svých obětí, zůstává tento čin podle práva zločinem, i když pak mají oba zločinci roztržku a zasypou se navzájem kulkami.
En droit, lorsque deux criminels scellent un pacte avec le sang de leurs victimes, cet acte demeure un crime, même si les deux criminels ont eu une dispute par la suite et se sont tirés dessus.
Ba zažaloval právě toho žalobce, v jehož rukou právě spočívá jeho extradice - což je čin, který může ohrožovat jeho právo na spravedlivý soudní proces.
En effet, il a intenté un procès au procureur dans les mains duquel repose désormais son extradition - un acte qui pourrait bien compromettre son droit à un procès équitable.
Čínská vláda nedávno s neobvyklou otevřeností zveřejnila statistiku o lidech zadržených a stíhaných za ohrožování státní bezpečnosti, nejzávažnější trestný čin v trestním zákoníku.
Avec une rare candeur, le gouvernement chinois vient de publier les statistiques sur les arrestations et les poursuites contre les personnes ayant porté atteinte à la sécurité de l'État, le délit politique le plus grave du code pénal.
Bankéř, který před neoprávněnou třetí stranou odhalí podrobnosti o záležitostech svého klienta, páchá ve Švýcarsku trestný čin.
Tout banquier qui divulguerait des informations sur les affaires de ses clients à des tiers non autorisés, commettrait une infraction pénale en Suisse.
Když navíc Michael Foley, bratr jednoho z rukojmích jménem James Foley, obdržel žádost o výkupné, FBI ho varovala, že podle amerických zákonů je vyplácení peněz teroristům trestný čin.
En effet, lorsque Michael Foley, frère de l'otage James Foley, a reçu une demande de rançon, le FBI lui a rappelé qu'en vertu de la législation américaine, tout versement d'argent à une entreprise terroriste constituait un crime.
Nenávist koneckonců není trestný čin.
Ce n'est pas un crime, après tout, que de haïr.
Nadešel čas na odvážný vůdcovský čin.
Il est grand temps d'accomplir un acte de bravoure politique.
Dovedně, byť hanebně, se pokusil vydávat tento čin za snahu nastolit stabilitu a pomoci účinněji bojovat ve válce s terorismem.
Il a tenté de faire passer cette action - ingénieusement, quoique sans vergogne - pour une mesure visant à amener la stabilité et à renforcer la guerre contre la terreur.
To by mohlo pomoci vysvětlit, co se stalo v Dillí, ale v žádném případě to tento čin neomlouvá.
Cela pourrait permettre d'expliquer ce qui s'est passé à Delhi, sans pour autant en aucun cas l'excuser.
Měli bychom však dopustit, aby o našem posuzování otázky, co je trestný čin, rozhodovaly pocity odporu, které snad kdysi posílily evoluční výbavu našich předků postrádajících účinnou antikoncepci?
Même le débat sur cette question s'est avéré controversé.
Řadoví Korejci trvají na tom, aby americké vojáky, kteří v zemi spáchají trestný čin, soudily korejské soudy.
Les Coréens insistent sur le fait que les soldats américains qui se rendent coupables de crimes devraient être jugés par les tribunaux coréens.
Ve většině případů má terorismus lokální příčinu, čin i motivaci: ETA ve Spanělsku, IRA v Severním Irsku, sebevražední atentátníci v Palestině, čečenští rebelové, tamilští tygři.
Dans la plupart des cas, la cause, l'action et la motivation de la terreur sont locales : l'ETA en Espagne, l'IRA en Irlande du Nord, les bombardiers suicides en Palestine, les rebelles en Tchétchénie, les Tigres tamouls.