in | či | sin | pin

čin čeština

Překlad čin spanělsky

Jak se spanělsky řekne čin?

Příklady čin spanělsky v příkladech

Jak přeložit čin do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Unionisté slaví hrdinský čin.
Los Unionistas aclaman la heroica actuación.
Smithonová, jsem připraven dokázat, že zhypnotizovaný zločinec znovu spáchá svůj čin.
Smithson, estoy listo para demostrar que cuando se hipnotiza a un criminal, éste vuelve a recrear su crimen.
Vzpomeňte si na hrdinský čin, na něco šlechetného a řekněte jim o tom.
Si recuerdas algún acto heroico, algún detalle de nobleza. háblales de eso.
Nemohu svou přítomností podporovat svatokrádežný čin.
No aprobaré con mi presencia un acto de sacrilegio.
To je trestný čin!
Le llevarían a la cárcel.
Všichni účastníci jsou za ten čin zodpovědní.
Todos son responsables del acto.
Jeho pokus o tento čin proto musí být přičten. nemocné mysli, trpící představami o velkoleposti. a posedlou touhou stát se veřejným dobrodincem.
Por lo tanto, sus acciones deben atribuirse. a una mente enferma, plagada con alucinaciones de grandeza. y obsesionada con un deseo malsano de convertirse en benefactor público.
Je to odporný hanebný čin.
Es vergonzoso.
Před deseti roky soudce Shaw splnil svou povinnost, když odsoudil tohoto muže za trestný čin, jehož detaily, s ohledem na obžalovaného, nebudu prezentovat.
Hace 10 años, el juez Shaw cumplió con su deber y sentenció a ese hombre a la cárcel por un delito cuyos detalles, para ser justo con el acusado no relataré.
Došlo zde totiž k pokusu o trestný čin.
Alguien ha intentado confundirse entre los pasajeros.
Ušlechtilý čin.
Ha sido una acción noble.
Tohle je ten nejpodlejší čin, o jakém jsem kdy slyšel.
Santo Dios. Es la cosa más sucia que he oído nunca.
To je tvůj poslední čin, Heathcliffe.
Ha cometido su última felonía, Heathcliff.
Tak dokažte, že za čin neodpovídá.
Diga que no era responsable.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Při každém železničním neštěstí či havárii letadla teď jako první padne podezření na teroristický čin.
Ahora, de cualquier accidente de tren o de avión se sospecha primero que haya sido un acto de terrorismo.
Během dlouhotrvajícího okamžiku své smrti vykonal Jásir Arafat svůj poslední čin ve prospěch palestinské věci, jíž zasvětil celý život.
En su prolongada agonía, Yasser Arafat cumplió su último deber con la causa palestina a la que dedicó toda su vida.
Být nápomocen osobě, která výslovně dala najevo přání zemřít, se čím dál větší měrou považuje za ospravedlnitelný čin, obzvlášť v kontextu nevyléčitelné a smrtelné nemoci.
Ayudar a una persona que ha pedido explícitamente morir se ve cada vez más como una acción justificable, especialmente en el contexto de una enfermedad terminal.
Ba zažaloval právě toho žalobce, v jehož rukou právě spočívá jeho extradice - což je čin, který může ohrožovat jeho právo na spravedlivý soudní proces.
En efecto, ha interpuesto una demanda en contra del procurador mismo en cuyas manos está actualmente su extradición -una acción que podría poner en riesgo su derecho a un proceso justo.
Čínská vláda nedávno s neobvyklou otevřeností zveřejnila statistiku o lidech zadržených a stíhaných za ohrožování státní bezpečnosti, nejzávažnější trestný čin v trestním zákoníku.
Con una honestidad poco usual, el gobierno de China publicó hace poco estadísticas sobre las personas arrestadas y enjuiciadas por poner en peligro la seguridad del Estado, el delito político más grave del código penal.
Celou věc dále komplikuje fakt, že stejný čin, který mají na svědomí stejné geny, svaly, atd. lze vnímat jako zločinnou agresi i jako konání povinnosti.
Para complicar las cosas, el mismo acto, en el que intervienen los mismos genes, músculos y otros factores, puede en ocasiones ser considerado como criminalmente agresivo y en otras como el cumplimiento del deber.
Ačkoliv se nejedná o trestný čin, vzbuzuje snaha vyhnout se daním všeobecnou kritiku - mimo jiné i proto, že je běžná u velkých nadnárodních společností, jako jsou Amazon, Starbucks nebo Google.
Se trata de una clase de conductas que sin ser delito, son muy criticadas (sobre todo, por ser frecuentes entre grandes empresas multinacionales como Amazon, Starbucks y Google).
Bankéř, který před neoprávněnou třetí stranou odhalí podrobnosti o záležitostech svého klienta, páchá ve Švýcarsku trestný čin.
Cualquier banquero que revele detalles sobre los asuntos de sus clientes a un tercero no autorizado está cometiendo un delito penal en Suiza.
Když navíc Michael Foley, bratr jednoho z rukojmích jménem James Foley, obdržel žádost o výkupné, FBI ho varovala, že podle amerických zákonů je vyplácení peněz teroristům trestný čin.
Por otra parte, cuando Michael Foley, hermano de James Foley, uno de los rehenes, recibió una petición de rescate, el FBI le advirtió que según la legislación estadounidense, pagar dinero a terroristas es un delito.
Nenávist koneckonců není trestný čin.
El odio, después de todo, no es un crimen castigable.
Nadešel čas na odvážný vůdcovský čin.
Llegó la hora de una muestra valiente de liderazgo.
Čin ghanskou vládu přiměl k vyhlášení stavu národní pohotovosti a vyvolal bouři hněvu nad zhoubou kmenového systému.
Ese asesinato hizo que el gobierno de Ghana declarara la emergencia nacional y desató un gran clamor acerca de la maldición del tribalismo.
Dovedně, byť hanebně, se pokusil vydávat tento čin za snahu nastolit stabilitu a pomoci účinněji bojovat ve válce s terorismem.
Con habilidad, pero de manera descarada, ha tratado de hacer creer que estas acciones constituyen un esfuerzo para alcanzar la estabilidad y apoyar la guerra contra el terrorismo de forma más efectiva.
To by mohlo pomoci vysvětlit, co se stalo v Dillí, ale v žádném případě to tento čin neomlouvá.
Aunque esto puede servir de explicación para lo ocurrido en Delhi, de ningún modo lo justifica.