hazaña spanělština

čin, výkon

Význam hazaña význam

Co v spanělštině znamená hazaña?

hazaña

Acción heroica o destacable que exige un gran esfuerzo o valor, por lo que es digna de aclamación.

Překlad hazaña překlad

Jak z spanělštiny přeložit hazaña?

Příklady hazaña příklady

Jak se v spanělštině používá hazaña?

Citáty z filmových titulků

Quiero probar que también puedo conseguir alguna hazaña.
Nemám klidu, chci dokázat, že také něco umím.
Piensen el esfuerzo que precisa esta prodigiosa hazaña.
Jeho myšlení vyvěrá z těchto obrovských stop.
Ha sido una gran hazaña.
To je ohromný výkon.
Ha sido una hazaña naval importante.
Byla to opravdová navigace.
En una palabra, me has derrotado, George. Y como todo el mundo sabe, eso ha sido una magnífica hazaña.
V podstatě si mě porazil, Georgi a v podstatě každý tady v okolí Ti řekne, že to dá sakra práci.
Ha sido una hazaña que volvieran a puerto.
Predvedl jste vynikající výkon, - když jste dopravil Thunder zpet.
Su amabilidad, su sentido del humor. Pero me siento tan orgulloso de su hazaña que no le lloro, él lo entiende.
Jeho laskavost a drsný humor, ale pres všechen stesk jsem na nej tak hrdý, že se mi nechce truchlit.
La gente está admirada con la historia de su hazaña, señor.
Všechen personál je nadšený z vašeho hrdinského činu, pane.
Para la próxima hazaña necesitaré una voluntaria.
Pro příští číslo potřebuji dobrovolníka.
Su última hazaña fue apearme del coche, tuve que regresar a pie.
Naposled jsem ho viděla u benzínky. Sebral mi auto a já šla domů pěšky.
Tenemos que celebrar tu hazaña.
Někdo tam na mě čeká. Ona mě musí vidět v plné slávě.
No es que lo considere una hazaña.
Ne že by to bylo něco, na co být pyšný.
Capitán, le felicito. Ha sido una hazaña.
Kapitáne Mallory, byl to obdivuhodný záměr.
Es un gran hazaña.
Je to velký čin.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Alemania logró esta hazaña al reestructurar dramáticamente su sector corporativo.
Německo tohoto výkonu dosáhlo dramatickou restrukturalizací svého podnikového sektoru.
Para un pueblo imbuido de una profunda sensación de valor moral superior, hazaña histórica y victimización a manos de las potencias extranjeras, este estado de cosas es injusto y antinatural.
V očích národa prodchnutého hlubokým pocitem nadřazené morálky, historické úspěšnosti a pošlapání svých hodnot zahraničními mocnostmi je tento stav nespravedlivý a nepřirozený.
Las lecciones de la hazaña de Kennedy en cuanto a capacidad de dirigir -una de las mayores de los tiempos modernos- son directamente pertinentes actualmente.
Ponaučení z projevu Kennedyho schopnosti vést - jedné z nejlepších v soudobých dějinách - má přímou relevanci pro dnešek.
Con estas reformas, México finalmente puede empezar a cosechar los frutos de diez años de estabilidad y continuidad -no una hazaña menor para un país que anteriormente había sufrido crisis importantes en cada década desde los años 60-.
S těmito reformami může Mexiko konečně začít sklízet plody desetiletého období stability a kontinuity - pro zemi, která od 60. let zažívala v každém desetiletí velké krize, to není malý výkon.
Sin embargo, tal vez la mejor manera de modificar la forma de criar ganado es presionar cada vez más a las empresas alimentarias más grandes -hazaña que los consumidores podrían lograr más efectivamente.
Asi nejlepší cestou, jak změnit způsob chovu hospodářských zvířat je tlak na hlavní potravinářské podniky - počin, kterého by nejefektivněji mohli dosáhnout konzumenti.
Tan solo preparar la lista de participantes sería una hazaña diplomática mayor.
Už pouhé sestavení seznamu hostů by byl velký diplomatický počin.
Por supuesto, no se debería pensar que esto significa que los patriotas que celebran la hazaña de Lugovoi hagan la concesión de que las acusaciones británicas son justas.
Z toho by se ovšem samozřejmě nemělo vyvozovat, že vlastenci překypující nadšením nad Lugového úspěchem připouštějí spravedlivost britských obvinění.

Možná hledáte...