postřeh čeština

Překlad postřeh francouzsky

Jak se francouzsky řekne postřeh?

postřeh čeština » francouzština

perspicacité Sagacité

Příklady postřeh francouzsky v příkladech

Jak přeložit postřeh do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Máš postřeh.
Quelle perspicacité!
Dobrý postřeh, Blore!
Bien vu, Blore!
Veliteli, to je mi ale nízký postřeh.
Cher consul, quelle drôle d'opinion.
Máte postřeh, Marie.
Vous êtes observatrice, Marie.
To je dobrej postřeh.
Tout à fait.
Máš špatný postřeh.
Dommage que tu ne m'aies pas touché.
Vidím, že máte postřeh.
Vous savez voir.
Máte očividně obdivuhodnou paměť a úžasný postřeh.
Votre mémoire et votre sens de l'observation sont remarquables.
Máte postřeh, jak vidím.
Le don de double vue!
Pete má dobrý postřeh.
Pete a marqué un point.
Ano. Jenom postřeh, který v každém případě sdělím admiralitě.
Seulement ce constat, que je communiquerai à I'Amirauté de toute façon.
Na vodě je třeba postřeh a disciplína.
Sur l'eau il faut des réflexes. Et de la discipline.
Když už mluvíme o manuální práci,.. To, co jste řekl, je vynikající postřeh.
Mais pour en revenir au travail manuel, là.
Znamenitý postřeh, máte zřejmě talent.
C'est intelligent, ça. Vous ferez votre chemin.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tento postřeh platí i pro vládu práva a ústavní řád.
Cette remarque s'applique aussi à la place de la loi et au constitutionalisme.
Bašárovi sice možná chybí postřeh jeho otce, ale i on si je vědom jednoduché pravdy: cenou, již je třeba zaplatit, je mír s Izraelem.
Bachar al-Assad n'a sans doute pas la sagacité de son père, mais il est lui aussi conscient d'une simple vérité : la paix avec Israël est le prix à payer.
Tento postřeh učinil naposledy při rozhovoru pro CNN někdejší prezident ECB Wim Duisenberg - Evropa musí počkat, než se její nečinný růstový motor znovu zažehne.
C'est ce qu'expliquait clairement dernièrement l'ancien président de la BCE, Wim Duisenberg, dans un entretien avec CNN : l'Europe devra encore attendre avant que les moteurs au repos de la croissance ne soient remis en marche.
Novější postřeh by dále zněl: mnohojazyčnost rozšiřuje obzory.
Il serait plus novateur de penser que c'est le multilinguisme qui élargit l'esprit.
Marshallův postřeh, že takový společný hospodářský rozvoj je jediný způsob jak vybudovat trvalý mír, zůstává stejně platný, jako vždy byl.
L'idée de Marshall, selon laquelle un tel développement économique partagé est la seule façon de créer une paix durable, n'a jamais été aussi pertinente qu'aujourd'hui.
Tento postřeh představuje významnou doušku ke Smithově vizi.
Cette observation constitue un complément important à la théorie d'Adam Smith.
Dnes je tento Gándhího postřeh vystaven takové zkoušce jako nikdy dříve.
Sa clairvoyance est plus que jamais d'actualité.
Pravda, Jásir Arafát nebyl zrovna učebnicový demokrat, ale jeho charisma a politický postřeh držely všechny palestinské frakce pohromadě.
Certes, Yasser Arafat n'avait rien d'un démocrate modèle, mais son charisme et son flair politique étaient cruciaux pour maintenir la cohésion de toutes les factions palestiniennes.
V tomto kontextu je obzvláště užitečný postřeh teoretika her a nositele Nobelovy ceny Toma Schellinga.
La théorie du Prix Nobel Tom Schelling est fort pertinente dans ce contexte.

Možná hledáte...