dévaler francouzština

Význam dévaler význam

Co v francouzštině znamená dévaler?

dévaler

Aller de haut en bas.  En 1223, première alerte. Du Caucase dévale une nuée de cavaliers. Ce n'est plus une horde : c'est une armée structurée, disciplinée d'un immense empire [].  (Intransitif) — D’épais bancs de brume dévalaient en cascade des hauteurs de l’île et nous enveloppèrent bientôt ; mais le calme était complet, […].  Comme aux très anciennes bâtisses, l’auvent du toit dévale presque jusqu’au sol, en guise de hangar.  (Transitif) — Son casse-pierres sur l’épaule, le carnier de toile, bourré d’un morceau de pain bis, sur le dos, il dévala la bruyère, prit la route, […].  Jean saute dans son short, attrape son sac à dos et dévale les escaliers, accompagné de Brigand, son chien.  En un tour de main, j'insérai une K7 vierge dans la caméra, attrapai mon voile noir et dévalai l'escalier, me retenant à la rampe tant mes jambes mollissaient.  (Absolument) — Les troupes dévalèrent au pas gymnastique.

Příklady dévaler příklady

Jak se v francouzštině používá dévaler?

Citáty z filmových titulků

Ma petite-fille m'a mis au défi de dévaler la rampe d'escalier.
Vnučka chtěla, abych sjel po zábradlí.
Nous allons dévaler les pentes.
Jdeme lyžovat.
Encore! Jusqu'à ce que le tonneau arrête de dévaler la colline. Tu ne dois pas te faire éjecter!
Dokud se sud dole přirozeně nezastaví nesmíš polevit!
Je me jetais dedans et j'allais dévaler un de ces murs d'eau, c'était parfait.
A vletět rovnou do vody! A jízda dolů po té skleněné stěně byla prostě perfektní!
Me faire dévaler la piste.
Poženou mě po dráze.
Me faire dévaler la piste.
Poženou mě po trati.
Mme Callendar qui a vu la pauvre fille dévaler le ravin et la victime elle-même.
Paní Callendarová, jež byla svědkem překotného běhu té dívky, a taktéž oběť sama.
On va dévaler la colline, avec ça.
S kopce to jen poletí.
Tu t'es retourné et tu as vu Madeline dévaler l'escalier.
Otočil ses a viděl jsi Madeline, jak padá ze schodů.
Alors que je viens de dévaler la montagne!
Jo dík, myslíš že se to dá zvládnout i blbě?
Je vais f aire dévaler ces marches à ton petit cul!
O čem to sakra mluvíš, bělochu?
Un jour, l'hiver dernier, il s'en alla seul dévaler une pente.
Jednoho dne loni v zimě, se sám vypravil do hor.
Je vais me laver, dévaler les marches, franchir les portes, et.
Výborně. Jen se umeju. Seběhnu po schodech rovnou na ulici.
Je dois dévaler la rue en hurlant?
Co mám dělat, běhat po ulici a křičet?

Možná hledáte...