deviner francouzština

hádat, dovtípit se

Význam deviner význam

Co v francouzštině znamená deviner?

deviner

Prédire ce qui doit arriver, découvrir, par des sortilèges, ce qui est caché.  Il prétendait deviner où était caché le trésor.  L’art de deviner est une chimère. Parvenir à connaître, à découvrir par voie de conjecture.  Au fracas grinçant des roues, se devinait le cheminement des camions.  Une expression matoise parcourut le visage de l’homme aux lunettes noires sans qu’il me fût possible d’en deviner la cause.  Depuis leur retour à Paris, Jim devinait et flairait dans l'air une espèce de coalition redoutable, dirigée de toute évidence contre eux.  Il ne devinait pas encore combien l'âme de la jeune fille, déjà, lui appartenait. Il habitait chaque seconde de ses heures, chaque rêve de ses nuits.  On ne sait pas qui elle est ; nul ne peut se douter qu’elle a des diplômes, ni qu’elle est issue d’une famille bourgeoise. Et voilà son bien le plus cher : elle ne sera devinée par personne.  Tandis que Louis Fronsac se faisait secouer comme un bouchon dans un torrent sur les chemins de France, Gaston de Tilly tentait de deviner comment des voleurs avaient pu pénétrer dans la nonciature. (Par extension) Trouver le mot, la solution, en parlant d'une énigme, d'un logogriphe, d'une charade  Il n’y a là rien à deviner, c’est une chose claire par elle-même.  Je vous le donne à deviner en dix, en cent, se dit en parlant d’une chose dont on suppose que celui à qui l’on parle ne se douterait jamais.  Vous devinez le reste. Comprendre la personnalité, les pensées, les intentions ou les desseins de quelqu'un  Fouché, dans ses Mémoires, avoue que ses plans ne réussirent pas; Talleyrand fut plus heureux, il contribua grandement à la restauration des Bourbons ; mais tous deux jouèrent gros jeu en conspirant contre un homme tel que Napoléon , qui les devina, et qui fut tenté plus d'une fois de les faire tout simplement fusiller.  Il se rappela la fille Desroches et son cousin, qui avaient convenu, lorsqu’ils ne seraient pas seuls et s’embrasseraient en pensée, de porter leur main droite à leur front ; mais une amie les avait devinés et toutes les apprenties se poussaient du coude, quand Berthe saluait l’amour de son salut militaire. Distinguer, voir, confusément par la vue.  Dans la pénombre des couchettes où dorment les matelots, on devine une photo de famille et une niche remplie de bondieuseries.

Překlad deviner překlad

Jak z francouzštiny přeložit deviner?

Příklady deviner příklady

Jak se v francouzštině používá deviner?

Citáty z filmových titulků

Ce sont toutes des énigmes, faut deviner.
Ale ať na to jdeš jakkoli, neuspěješ.
Pas besoin d'y voir clair pour deviner que ça ne va pas.
I jednooký by viděl, že něco není v pořádku.
Au mieux, nous pouvons deviner.
Při nejlepším, můžeme pouze hádat.
Si tu étais une femme, tu ne ferais pas que deviner. Ah!
Kdyby jste byl ženou, nemusel byste mluvit v dohadech.
C'est ce que j'essaie de deviner.
To by mě taky zajímalo.
Je vais deviner lequel est ton cadeau.
Chci hádat, který dárek je od tebe.
Ne me dis rien. Je veux deviner.
Neříkej mi to, chci hádat.
Tu as dû le deviner.
A Madge, musíš o tom něco tušit jinak.
Un type intelligent comme vous peut deviner.
Chytrý muž jako ty se dovtípí.
Deviner quoi?
Dovtípí?
Comment deviner que la mine s'effondrerait!
Jak jsem mohl vědět, že se ten důl zase zavalí?
Il s'agit de deviner.
Stará tipovací soutěž.
Je crois deviner pourquoi vous êtes ici.
Myslím, že vím, proč jste přišla.
Tiens, j'ai une idée! Tâchez de deviner.
Víš, co mě napadlo?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En politique étrangère, on ne peut que deviner ce que seraient ses priorités.
V oblasti zahraniční politiky může člověk její priority pouze odhadovat.
Or il ne suffit pas aux investisseurs audacieux d'identifier une bulle pour s'y engouffrer, ils doivent aussi tenter de deviner le bon moment pour ramasser la mise et placer leur argent ailleurs.
Odvážným investorům navíc nestačí najít si bublinu, do níž se vmáčknou. Musejí se také pokusit určit, kdy inkasovat zisk a vložit peníze jinam.
Nous ne pouvons que deviner les vraies raisons qui l'ont poussé à fermer le site; et des craintes de répercussions sur ses intérêts commerciaux en Chine pourraient bien constituer un facteur majeur.
Můžeme se jen dohadovat, jaký skutečný důvod vedl firmu k odstranění webové stránky, ale důležitou roli podle všeho sehrál strach z odvetných opatření proti obchodním zájmům firmy v Číně.
Les élections sont encore trop lointaines pour pouvoir deviner ou prévoir quoique ce soit avec certitude.
Pro tuto chvíli jsou tedy volby příliš daleko na to, abychom cokoli s jistotou věděli nebo předpovídali.
On se rend compte que quelque chose bouge au Kremlin en écoutant ses spécialistes attitrés, connus pour leur talent à deviner le moindre changement d'humeur de leur maître.
Jedním náznakem toho, že ruskou politiku ovlivňuje něco nového, představují Kremlu věrní vzdělanci proslulí darem neomylně odhadovat proměnlivé nálady svých pánů.
Il est plus judicieux de se demander comment les États-Unis se comporteront en cas de déclaration de guerre plutôt que de se demander quelles sont leurs motivations, car là, il ne s'agit plus de deviner les intentions de certains individus.
Plodnější než hledání amerických motivů je otázka, jak se USA zachovají, jakmile válka začne. Tady se nemusíme spoléhat na odhadování jednotlivců.
Pour visualiser comment fonctionne cette hiérarchie, il faut comprendre qu'en percevant quelques lettres seulement, vous pouvez deviner le mot; qu'en regardant quelques mots, vous pouvez prédire ce que signifiera la phrase, ou même le paragraphe.
Abychom v tomto mechanismu viděli hierarchii, uvažme, že při zahlédnutí jen několika písmen, dokážeme předpovědět slovo; při pohledu na několik slov dokážeme odhadnout význam věty, nebo dokonce odstavce.
En fait, vous devriez pouvoir deviner mon propos à partir de ce qui précède.
Ostatně právě teď se nesporně snažíte odhadnout, kam celým tímto komentářem mířím.
Qui, après tout, aurait pu deviner que le successeur de Bill Clinton s'engagerait à saper le système multilatéral sous toutes ses formes?
Vždyť kdo mohl předvídat, že Billa Clintona vystřídá prezident USA odhodlaný podkopat multilaterální soustavu ve všech jejích projevech?
Le but d'un marché des changes, en fait, est souvent de deviner ce que les autres en pensent.
Cílem měnových trhů bývá vskutku často uhádnout, co si budou myslet druzí.
Et, évidemment, les États-Unis ont un accord en cours depuis 1965 avec un pays que la plupart des Américains sont loin de deviner : le Cuba de Fidel Castro.
Od roku 1965 pak mají USA stálou imigrační dohodu také se zemí, do níž by to většina Američanů neřekla: s Kubou Fidela Castra.

Možná hledáte...