ft | fit | fet | fat

fût francouzština

sud, kmen

Význam fût význam

Co v francouzštině znamená fût?

fût

Bois sur lequel est monté le canon d’un fusil, d’une arquebuse, d’un pistolet, etc. (Par analogie) Partie en bois d'un objet.  Le fût d’un rabot, d’une scie, d’une charrue.  Le fût d’une raquette, d’un archet de violon. (Biogéographie, Foresterie) Partie du tronc d’un arbre comprise entre le sol et les premiers rameaux.  On traverse fréquemment des régions incendiées où les fûts carbonisés portent encore, comme de grosses houppes de tabac, leur ancien feuillage. (Architecture) Tige de la colonne, partie qui est entre la base et le chapiteau.  Le fût de la colonne.  Fût cannelé. (Par analogie) Colonne d’un candélabre ou d'un bougeoir.  Paire de flambeaux portant une coquille sur le binet, un ornement rocaille sur le fût, et des canaux tournants sur la cloche. (Typographie) Trait vertical principal d’un caractère, aussi appelé hampe, haste ou montant.  Le fût du T, du L Tonneau où l’on met le vin ou un autre liquide.  On utilise sans vergogne l’arrière-pays, du moins sa partie non protégée, non mise en réserve pour accueillir des décharges intempestives, les fûts toxiques, les activités polluantes et les ayatollahs de l'écologie.  Du vin qui sent le fût : Qui a un mauvais goût qu’il a contracté du tonneau.  Odeur de fût.  Double fût : Fût renfermé dans un autre qui est ordinairement en bois plus léger. contenant

Překlad fût překlad

Jak z francouzštiny přeložit fût?

fût francouzština » čeština

sud kmen bečka barel

Příklady fût příklady

Jak se v francouzštině používá fût?

Citáty z filmových titulků

Ce fût une longue route.
Byl to pořádný kus cesty.
Et bien, ce fût sa première erreur.
To byla její první chyba.
Les Hommes du Dimanche fût projeté à Berlin en Février 1930.
Film LIDÉ V NEDĚLI měl premiéru v Berlíně v únoru 1930.
J'ignorais qu'un homme de cette sorte fût lié à cet établissement.
Netušil jsem, že muž jako on je spjat s tímto místem.
Il donna l'ordre que le parchemin fût enterré avec moi. afin qu'aucun sacrilège de la sorte ne déshonore l'Égypte à nouveau.
Nařídil, aby svitek pohřbili se mnou, aby taková svatokrádež už nikdy Egypt nezneuctila.
Quel que fût votre propos, j'adore en savourer chaque bouchée d'horreur.
Ať bylo účelem knihy cokoliv, každý odstavec jsem četl s požitkem.
Ce fût un plaisir, messieurs!
Rád jsem vás poznal, pánové.
Le Seigneur a voulu que son peuple fût exilé et dispersé.
Pán chce, aby jeho lid v popelu, rozptýlil se po celém světě.
J'appuyai sur la gâchette, encore et encore, jusqu'à ce que le barillet fût vide.
Víc si nepamatuju, jen další výstřely, až zaznělo cvaknutí a revolver byl prázdný.
Non qu'il le fût, mais ses actes l'étaient.
Ne že by Charlie byl brutální. Dělal jen brutální věci.
Je n'ai jamais rencontré personne dont la conversation fût meilleure qu'un repas.
Nikdy jsem nepotkal nikoho, jehož vyprávění by bylo lepší než dobré jídlo.
Il s'y réfugie toujours avec son or. Je le vois renversé dans un fût de bière et réclamant des femmes!
Vidím ho jasně, s hlavou vnořenou do sudu piva. a hulakáním s více ženami.
Venez, on a ouvert un autre fût.
Hej, kapitáne, kde jste se skrýval?
On aimerait tous qu'il ne fût pas né.
Všichni by si přáli, aby se nikdy nenarodil.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Il n'a jamais pu revenir au pouvoir et lorsqu'il fût confronté à la nouvelle politique des primaires et du populisme, il se sentit abattu car il ne pouvait pas supporter ce nouveau style.
Nikdy už nenašel cestu zpátky a tváří v tvář Nové politice primárek a populismu byl sklíčený, když se s novým stylem nedokázal vypořádat.
Mais Poutine était peu enclin à rendre la pareille, ne fût-ce qu'en raison que cela aurait ouvert la voie à de nouvelles réductions d'armes nucléaires.
Putin však měl málo důvodů oplatit mu stejnou mincí - v neposlední řadě proto, že dohoda v této otázce by otevřela dveře dalšímu snižování počtu jaderných zbraní.
La première Journée de la Terre, en 1970, fût profondément pessimiste.
První Den Země, který proběhl v roce 1970, byl hluboce pesimistický.
Nationaliste de droite convaincu, Abe se sent obligé de résister à la domination de la Chine, ne fût-ce qu'au plan rhétorique pour l'instant.
Jako pravicový nacionalista cítí Abe nutkání vzdorovat nadvládě Číny, byť prozatím jen rétoricky.
Le FMI s'est beaucoup inquiété de ce qui se passerait si cette chaîne venait à se rompre - et quand le point de rupture fût atteint, il fût plus d'ordre mathématique qu'économique.
MMF se velice obával toho, co se stane, až se toto zřetězení přetrhne - a tento zlom byl samozřejmě nakonec spíše otázkou aritmetiky než ekonomiky.
Le FMI s'est beaucoup inquiété de ce qui se passerait si cette chaîne venait à se rompre - et quand le point de rupture fût atteint, il fût plus d'ordre mathématique qu'économique.
MMF se velice obával toho, co se stane, až se toto zřetězení přetrhne - a tento zlom byl samozřejmě nakonec spíše otázkou aritmetiky než ekonomiky.
Bien que le système fût très vulnérable aux paniques bancaires et qu'il y eût peu de place pour une politique de stabilisation monétaire, la confiance dans le système lui a permis de répondre aux attentes.
Ačkoliv byl systém vysoce zranitelný vůči bankovním runům a existoval malý prostor pro politiku měnové stabilizace, důvěra obyvatel umožňovala systému ukotvovat očekávání.
Il espérait que l'Allemagne pourrait se séparer du nazisme, que le nazisme pourrait être vaincu sans que l'Allemagne ne fût détruite, préservant ainsi une grande nation qui servirait de rempart contre l'Union soviétique.
Doufal, že Německo lze odlišit od nacismu a že nacismus bude možné rozdrtit, aniž by bylo zničeno Německo, aby byl tento skvělý národní stát zachován jako štít proti Sovětskému svazu.
Bien qu'il fût élu président, Jaruzelski du accepter la nouvelle répartition du pouvoir.
Jaruzelski byl zvolen prezidentem, ale musel akceptovat nové rozdělení moci.

Možná hledáte...