faillir francouzština

selhat, nedostát

Význam faillir význam

Co v francouzštině znamená faillir?

faillir

(Vieilli) (En parlant d’un objet) Ne pas tenir le coup. (Vieilli) (En parlant d’une personne) Faire preuve de manquement.  Faillir à son devoir. (Vieilli) (Par extension) Manquer à son devoir conjugal. (Vieilli) Manquer, faire défaut.  Le jour commence à faillir.  La mémoire lui a failli.  Faillir à une tâche. (Vieilli) (Par extension) Céder, devenir faible.  Les jambes me faillaient, la tête me tournait, mais j’étais bien, comme dans un cocon de soie.  Cet édifice a failli par le pied. — Ce cheval commence à faillir par les jambes. (Vieilli) Manquer à exécuter, à faire une chose.  J’irai là sans faillir. N’être pas loin de faire quelque chose, y manquer de peu. — Note : Il est suivi alors d’un infinitif.  À Mogador, nouvelle relâche, mais la barque envoyée à terre pour rapporter de l’eau fraîche faillit être capturée par les Arabes.  Vainement il cherchait, à la fois, sa clé et son équilibre. Soudain il faillit choir en avant.  D’écœurement, de dégoût et d’indigestion, Tintin vomit tripes et boyaux et faillit en crever pendant la nuit.  J’ai failli l’oublier.  L’accident qui faillit nous arriver.  Il a failli nous arriver un grand malheur. (Vieilli) (Figuré) Se tromper, se méprendre sur quelque chose.  Faillir lourdement.  Se méprendre sur

faillir

Faire faillite.

Překlad faillir překlad

Jak z francouzštiny přeložit faillir?

faillir francouzština » čeština

selhat nedostát

Příklady faillir příklady

Jak se v francouzštině používá faillir?

Citáty z filmových titulků

Tu ne peux faillir. Nous avons tous misé sur toi.
Nesmíte padnout, protože vaše i moje budoucnost a všechno ostatní visí na vás.
Une grande nation est sur le point de faillir à son honneur.
Velkému národu hrozí, že přijde o svou čest.
Tu ne me verras pas faillir cette fois-ci.
Tentokrát tě nezklamu.
Commissaire, vous êtes connu pour ne pas faillir aux responsabilités.
Komisaři, vím, že jste člověk, který se nevyhýbá odpovědnosti.
Oh, douce reine de mon coeur sous le charme. comment pourrais-je vous faillir quand je sais.
Ó sladká vládkyně mého ujařmělého srdce. věz, že tě nezklamu, neboť já tě znám.
J'ai un plan astucieux qui ne peut faillir.
Mám vychytralý plán, který nezklame.
Nous ne voudrions pas, devant un hôte aussi bienveillant, faillir à certaines priorités.
Neprohřešil bych se proti vám nebo našim hostitelům, tím, že bych zavinil, aby byly zanedbány priority.
Nous nene devons pas ni fléchir ni faillir.
Nic nás nezastaví.
Nous ne pouvons faillir à cette mission.
Odhodlali jsme se k té misi.
Le corps peut faillir. mais jamais. l'intellect.
Tělo nás může zradit, ale intelekt nikdy.
Affronte-les sans faillir.
Postav se jim.
Excellent. J'ai un superbe plan qui ne peut faillir, et qui en resultera la destruction totale de l'armée française.
Výborně, mám skvostný plán, který nemůže selhat a povede k úplnému zničení francouzské armády.
Non. Je l'ai chassée avec mon arme pour ne pas faillir à l'éthique professionnelle.
Ne, zahnal jsem ji gausovou zbraní, aby jsem nenarušil profesionální etiku.
Raynor veut me voir faillir pour me traîner au bercail.
Raynor čeká, až jenom uklouznu, aby mě stáhl zpátky.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Il est également temps de regarder de plus près là où nous continuons de faillir.
A zároveň je to doba, kdy se můžeme detailněji podívat na oblasti, v nichž nadále zaostáváme.
D'autres pensent au contraire qu'une confrontation mènera sans faillir à des conflits plus étendus et appellent au dialogue et au compromis.
Jiní Saúdové jsou přesvědčeni, že konfrontace povede pouze k širším válkám a vyzývají k dialogu a dohodě.

Možná hledáte...