jaillir francouzština

vytrysknout, téci, tryskat

Význam jaillir význam

Co v francouzštině znamená jaillir?

jaillir

Sortir impétueusement, en parlant surtout de l’eau ou de tout autre fluide.  Une fontaine qui ne jaillissait, de mémoire d’homme, qu’à la fonte des neiges, avait coulé sans interruption depuis.  Les ruines […] sont enfouies dans un bocage de figuiers, d'oliviers et de grenadiers, à l’ombre desquels jaillissent de nombreuses sources fraîches et limpides. (Figuré) Apparaitre soudainement ; fuser.  L'industrie des corps gras est arrivée à un tel degré de développement qu'elle se place au même rang que les diverses industries chimiques qui pendant les cinquante dernières années, ont jailli du laboratoire avec la prodigieuse vitalité qu'on leur connaît.  Ensuite, il contracte les muscles protracteurs de son système génioglosse; la langue jaillit alors de la bouche, les muscles rétracteurs se laissant étirer jusqu'à l'extrême distension des fibres.  Aussitôt, comme par enchantement, tout l'établissement s’illumine. L’électricité jaillit de tous côtés.  Les bougies comportant deux électrodes séparées par un espacement de 0,5 à 1 mm environ ; l'étincelle jaillit entre les électrodes pour une tension de 12 000 à 40000 V.  Sortir impétueusement, en parlant surtout de l’eau ou de quelqu’autre fluide

Překlad jaillir překlad

Jak z francouzštiny přeložit jaillir?

jaillir francouzština » čeština

vytrysknout téci tryskat stříkat prýštit proudit

Příklady jaillir příklady

Jak se v francouzštině používá jaillir?

Citáty z filmových titulků

Sols froids, hauts plafonds. Et ces horribles statues! On dirait des fontaines prêtes à faire jaillir de l'eau d'endroits incongrus.
Ty studené podlahy a vysoké stropy. a ty hrozné sochy. každou chvíli očekávám, že se změní na kašny stříkající vodu. ze všech pochybných míst.
Le sang devrait jaillir de partout.
Jistě není pochyb, že jeho hlava se musí. topit v moři krve.
Les flammes doivent jaillir de mes oreilles.
Čekal bych, že uvidíte plameny, jak mi šlehají z uší.
Faire jaillir la vie où elle n'existe pas.
Musí zasít tam, kde předtím nebyl život.
Je les entends jaillir, et d'immenses fleurs colorées apparaissent subitement dans le ciel.
Slyším zvuk ohňostroje letícího vzhůru, a pak oblohu rozzáří obrovský květ barev.
Il faut faire jaillir ce qu'il y a de précieux en vous. Du sang.
Hrome, nemůžu se dočkat, až uvidím výraz ve tváři starého Cartwrighta, když mu to řekneme.
Les propos défaitistes n'ont jamais fait jaillir le pétrole.
Tak nemluvte. Poraženecké řeči naftu nepřivolají.
Avec ce couteau, je fais jaillir le sang, qui est signe de vie.
Tímto nožem vyteče krev, která je životem.
Ça ne demandait qu'à jaillir! En me jetant des cafés, je l'accouchais avant qu'elle me jette!
Všechno to bylo,. jen vytrysknout lil jsme do sebe hrnky kafe a snažil se to z ní dostat dokud mě nevyhodila z baráku.
Je veux faire jaillir de mes chaussons Giselle, Coppélia. La Belle au bois dormant. La Mort du cygne.
Že mé nohy ztvární Gisellu a Copélii a spící krásku.a labutí jezero.
J'appelle Ciel et Terre. Le Fondateur fait jaillir une lumière rouge.
Nebe a Země, buďte mými průvodci.
Vous savez que quand on parle de Clouseau, ma sensibilité est à fleur de peau, prête à jaillir.
Nedokážu se ovládat, pokud jde o Clouseaua. Mé emoce vrou, jen vybuchnout.
D'une petite étincelle peut jaillir le feu de la révolte.
Jedna náhodná jiskra může zapálit oheň vzpoury.
J'ai donné une nouvelle sépulture au corps de Richard. et j'ai versé sur lui plus de larmes contrites. que la violence n'en fit jaillir de gouttes de sang.
Já Richarda jsem znovu pochoval a prolil nad ním více slz, než kolik bylo kapek, jimiž poraněné Richardovo tělo krvácelo.

Možná hledáte...