falloir francouzština
třeba, potřebovat, muset
Význam falloir význam
Co v francouzštině znamená falloir?
falloir
Překlad falloir překlad
Jak z francouzštiny přeložit falloir?
Příklady falloir příklady
Jak se v francouzštině používá falloir?
Citáty z filmových titulků
Si vous voulez que je parle, va falloir me battre.
Ale když chceš, abych mluvil, musíš mě porazit.
Va falloir manger la sciure.
Nic jsem nenašel. Musíme si dát piliny.
Il va falloir que je me montre.
Asi bych se měl jít ukázat.
Il va falloir que tu viennes avec moi.
Budeš muset jít se mnou.
Il va falloir faire quelque chose, sinon ça va être un vrai massacre.
Jo, měli by s tím už něco udělat. Pokud budou mít tyhle hračky, tak to co bylo dosud je pohodička v porovnání s tím co bude teď.
Néanmoins, il va falloir renforcer nos méthodes de sécurité.
Nyní posílíme metody pro ochranu naší organizace.
II va falloir construire un barrage!
Možná do něj budou muset postavit přehradu.
On dirait qu'il va falloir travailler.
Takže zase zpátky do práce.
Va falloir attendre.
Ještě to chvíli potrvá, synku.
Va falloir faire l'inventaire de tout ça.
Uděláme z něj pěknou babu.
Il va falloir changer de ton.
Plynně. Zavřete svá nevymáchaná ústa!
Il va falloir reporter ton festin, mais tu mangeras double demain.
Zítra. Soutěž v přejídání tedy odložíme, ale zítra si to vynahradíme! Jdeme!
Il va falloir que je m'en aille.
Jen jsem vám chtěla říct, že se teď s vámi musím rozloučit.
Il doit falloir déterrer les racines.
Myslíš, že to máme vykopat zpod kořenů?
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Il va pourtant falloir que la croissance rapide de la Chine se traduise par une évaluation significative de sa monnaie ou de ses prix sur le marché intérieur, voire les deux.
Nakonec se svižný růst Číny bude muset promítnout do zřetelného posílení tamní měny, hladiny tuzemských cen anebo obojího.
NEW YORK - Si nous entendons résoudre la problématique du changement climatique, il va nous falloir renouveler notre approche.
NEW YORK - Má-li svět vyřešit krizi kolem klimatických změn, potřebuje nový přístup.
Il va nous falloir apprendre à vivre avec une croissance plus lente, ce qui ne sera pas chose facile.
Naučit se žít s pomalejším růstem nebude snadné.
Il va lui falloir mesurer à la fois les facteurs géoéconomiques et géopolitiques - en termes d'intérêt et en terme de valeur - dans le renforcement des relations de l'Allemagne avec la Chine.
Při prohlubování německých vztahů s Čínou potřebuje najít rovnováhu mezi geoekonomickými a geopolitickými faktory - mezi zájmy a hodnotami.
Si nous entendons éviter que Daesh ne nous enseigne cette leçon à nos dépens, il va nous falloir admettre que les flammes du fanatisme ne peuvent être éteintes par le seul usage de la force.
Máme-li předejít tomu, aby nám takové ponaučení dala až tvrdá lekce ISIS, musíme si přiznat, že plameny fanatismu nedokážeme uhasit pouze silou.
Quant aux législateurs, il va leur falloir s'informer davantage - et informer le public - ainsi qu'exercer un contrôle plus poussé.
Zákonodárci se musí vzdělat - a vzdělat i veřejnost - a uplatňovat větší dohled.
Il va falloir des générations au Liban pour réparer les dégâts, qui sont non seulement matériels mais aussi psychologiques.
Obnova zdevastovaného Libanonu - nejen materiální, ale i psychologická - potrvá celé generace.
Il va falloir changer tout cela.
To vše se bude muset změnit.
Si l'ONU entend continuer à jouer son rôle international unique et indispensable au XXIe siècle, il va toutefois lui falloir opérer une importante remise à niveau, et cela à trois principaux égards.
I tak ovšem platí, že má-li OSN také v jednadvacátém století plnit svou jedinečnou a životně důležitou globální roli, musí se ve třech klíčových směrech modernizovat.
Možná hledáte...
Fallois |
Falloise |
falloir voir |
falloir mieux |
Fallope |
Fallout |
Fallon |
Fallo |
Fallonais |
Falloppio |
Falloujah |
Fallonaise