pont | mont | iont | fort

font francouzština

Význam font význam

Co v francouzštině znamená font?

font

(Poétique) (Vieilli) ou (Occitanie) Source, fontaine.  J’allais m’asseoir près de la pompe et de son auge, souvent ornée, comme un font gothique, d’une salamandre, qui sculptait sur la pierre fruste le relief mobile de son corps allégorique et fuselé, [...] (Au pluriel) Fonts baptismaux.  Tenir un enfant sur les fonts, en être le parrain ou la marraine.

Font

nom de famille français ou catalan

Příklady font příklady

Jak se v francouzštině používá font?

Citáty z filmových titulků

Ils font croire que c'est publié depuis la LAPD.
Díky nim to vypadá, že je publikuje LAPD.
Les deux camps se font face, séparés par quelques dizaines de mètres seulement.
Obrané pozice protivníků jsou vzdálené pár set stop.
Les partisans de Lynch font couler le sang de membres du Klan.
Stoupenci Lynche prolévají první krev Ku Klux.
Deux raisons font du samedi un grand jour. une demi-journée fériée, et l'enveloppe de paye.
Sobota přinesla dvě skvělé události. půldenní volno, a výplatní obálku.
C'est moi qui ai trouvé l'or, et ils font de moi une laveuse.
To já jsem našel zlato, a oni ze mě udělají pradlenu.
Dans le ciel, les avions tournent, plongent, spiralent et font des boucles.
Aeroplány nad hlavou krouží, klesají, dělají přemety a zase stoupají.
Ils en font bien assez.
Oni toho dělají až dost.
Mes analyses comparatives sur plusieurs années me font conclure que la roche primitive de la Lune est plus riche en or que les montagnes de la Terre.
Po mnoha letech komparativní analýzy trvám na tom, že skály na Měsíci obsahují víc zlata než hory Zemi.
Ces jeunes se font tuer trop vite.
Tyhle chlapečky rychle odprásknou.
Ils font un boucan. et ils tombent dix kilomètres derrière les lignes.
Tyhle veliký nadělají rámusu. a přistanou osm kiláků za frontou.
Ils font.
Udělají.
C'est eux qui nous font vivre!
Vždyť z nich žijem.
Lls nous font vivre.
Jo, žijem.
En font-ils une musique!
Jaký koncert!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ces initiatives en faveur des droits civils de la part de l'OTAN reflètent les manières soignées renforcées dont la Russie, l'Europe et les États-Unis font état dans la résolution de leurs différends.
V těchto iniciativách na ochranu občanských práv ze strany NATO se odráží stále věcnější přístup, s jakým dnes Rusko, Evropa a Amerika přistupují k řešení vzájemných neshod.
Ces contributions peuvent, quand elles se font, produire des effets extraordinaires.
Přínosy dárcovské pomoci mohou být pozoruhodné.
Fort heureusement, un certain nombre de législateurs américains font preuve d'un intérêt prononcé pour cette approche.
Někteří američtí zákonodárci se naštěstí o tento přístup silně zajímají.
Mais l'étendue de telles affaires de corruption ne doit pas nous rendre aveugles au problème de la comptabilité du secteur public, où bien des choses peu recommandables se font aussi.
Rozsah této korupce by však nikdy neměl zastínit skutečnost, že řada nepravostí se děje i v účetnictví veřejného sektoru.
Au lieu qu'un membre ait à négocier pour ne pas participer à une nouvelle initiative, ceux qui souhaitent s'y engager le font sans que cela engage les autres.
Místo toho, aby jednotlivé členské státy vedly neklidná jednání o neúčasti na nové iniciativě, můžou se prostě zapojit jen ty země, které budou souhlasit.
Cela serait-il dû à ce qu'ils considèrent que la vie est injuste et qu'en conséquence ils ne font guère confiance à ceux qui sont autour d'eux?
Zdá se, že nikoliv, protože je také pravda, že i velmi důvěřiví lidé mají podprůměrné příjmy.
Les différentes façons dont l'homme affecte le climat et les solutions pour y remédier font l'objet d'innombrables études.
Otázka, jakým způsobem lidé vyvolávají klimatické změny a jak je můžeme omezit, byla předmětem nesmírně rozsáhlého výzkumu.
Une augmentation de la TVA augmente le prix des marchandises importées, car les sociétés étrangères font face à des taxes plus élevées.
Nárůst DPH zvyšuje ceny importovaného zboží, neboť na zahraniční firmy doléhá vyšší daň.
Ne font-ils pas corps avec ceux qui moururent au combat pour la défense de la République espagnole dans les années 1930, ceux qui libérèrent Budapest en 1956 et mirent fin au fascisme en Espagne et au Portugal dans les années 1970?
Nejsou zajedno s těmi, kdo ve 30. letech zemřeli v bojích za španělskou republiku, kdo v roce 1956 osvobodili Budapešť a v 70. letech skoncovali s fašismem ve Španělsku a Portugalsku?
Les sécheresses et autres vagues de chaleur sont autant de signaux avant-coureurs de l'avenir de notre planète, la réduction du carbone est nécessaire aujourd'hui plus que jamais, et pourtant les mesures significatives en la matière font toujours défaut.
Sucha a vlny veder jsou předzvěstí naší budoucnosti, uhlíkové škrty jsou zapotřebí více než kdykoliv dříve, avšak smysluplná politika stále nebyla uzákoněna.
Ils ne font que souligner ce que bon nombre de personnes en Europe savent pertinemment : jusqu'ici, les problèmes de développement international et de conflit ont progressé bien plus vite que les réponses politiques apportées par l'Union.
Jejich záměrem však je podtrhnout, co mnozí lidé v Evropě velice dobře vědí, totiž že rychlost, jíž se problémy týkající se mezinárodního rozvoje a konfliktů rozrůstají, zatím snadno překonává tempo reakcí EU.
En outre, des pays tels que l'Éthiopie font des efforts courageux, remarquables en fait, pour dépasser leurs problèmes malgré le manque d'aide adéquate et longtemps promise de la part des pays les plus riches au monde.
Navíc země jako Etiopie vyvíjí srdnaté a skutečně pozoruhodné snahy o překonání svých problémů, navzdory nedostatku adekvátní a dlouho slibované pomoci ze strany nejbohatších zemí světa.
Bien sûr, Annan peut difficilement contrôler les Nations unies en imposant de grandes stratégies à tout le monde, comme le font les dirigeants des entreprises américaines.
Annan pochopitelně může OSN jen stěží řídit tím, že by všem ostatním vnucoval skvělé strategie, jak činí američtí výkonní ředitelé.
La fierté, la dignité et la confiance en soi ne font aucunement partie des théories économiques : elles ne peuvent pas être mesurées.
Hrdost, důstojnost a sebeúcta v ekonomické teorii nefigurují: nelze je měřit.

font čeština

Překlad font francouzsky

Jak se francouzsky řekne font?

font čeština » francouzština

type fonte typographie fonte de caractères fonte

Příklady font francouzsky v příkladech

Jak přeložit font do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ne-e, nelíbí se mi font.
Je n'aime pas la police de caractère.
A taky se mi nelíbí ten font.
Et je n'aime pas la typographie.
Změnili ten zasranej font!
Ils ont modifié la police!
Změnili ten posranej font!
Ils ont modifié la police!
Cynthie, tys změnula ten posranej font na té reklamě! Proč?
Cynthia, pourquoi avoir modifié cette police?
Což mi připomíná, jak se ti líbí ten font?
Ce qui me rappelle, comment tu trouves mon choix de la police?
Já vybrala font na ten transparent.
J'ai choisit la police de la banderole.
Vyberou si font stejný jako barva na pozadí.
Ils choisissent une police de même couleur que le fond.
Měl jsi pravdu. Tenhle font je lepší.
Tu as raison, cette police est mieux.
Font, který jsem musela použít abych dostala všechny jména na jednu stranu, byl velmi malý a bála jsem se, že někteří starší voliči budou mít problémy s jejich přečtením.
La typo que j'ai dû utiliser pour que tous les candidats soient du même côté, était minuscule, et j'étais inquiète que les électeurs plus âgés aient du mal à les lire.
Co kdybychom změnili font?
Et si on changeait la police?
Snažíme se najít nejlepší font.
On choisit une police de caractères appropriée.
Pomůže ti s tím Daniel. On dělá s financemi. - Je to investiční font miláčku.
Daniel fera tes impôts, c'est un financier.
Je to cooperplate gothic (font).
C'est la Copperplate Gothic.

Možná hledáte...