franchement francouzština

upřímně

Význam franchement význam

Co v francouzštině znamená franchement?

franchement

Avec exemption de toutes charges, dettes, il ne s’emploie qu’avec le mot quittement.  Il lui a vendu sa terre franchement et quittement. Avec franchise, sincèrement.  Levez, levez le masque, et parlez franchement.  Et dites franchement ce qu’il faut que je fasse.  Je ne vois rien de plus condamnable qu’un ami qui ne nous parle point franchement.  Franchement, il [un sonnet] est bon à mettre au cabinet.  Je vous dirai franchement qu’on se moque partout de vous.  Est-ce donc là médire ou parler franchement ?  Franchement, monsieur, l’histoire de ce prince n’est pas de la plus grande vraisemblance. D’une manière résolue et précise ; sans hésiter ni se retenir.  Enfin le sucre incristallisable est la matière sucrée qui existe dans les fruits à saveur franchement acide, tels que les poires, les pommes, etc., […].  Seulement, remarquez bien ceci, l’Académie, même à cette époque où elle était si franchement réformiste, ne devançait pas l’usage ; elle le suivait.  Franchement, ma chère, c’est le cadet de mes soucis.  De fait, l'approche franchement eugéniste de Carrel ne trouvera pas sa place dans les congrès néohippocratiques. (Familier) Nettement ; sans doute aucun.  Il répétait « raisonnable » en rigolant, bientôt en hurlant de rire, et j'avais franchement l'impression qu'il se foutait de ma gueule.  Lorsqu'il a racheté ce petit dancing, en 1986, ce n'était qu'un modeste « parquet » où les sexagénaires des villages entre Narbonne et Béziers aimaient se retrouver le samedi soir pour danser le tango et la valse au rythme d'un orchestre local. L'endroit était franchement has been et la clientèle s'amenuisait.  D’une manière résolue et précise, sans hésiter ni se retenir

Překlad franchement překlad

Jak z francouzštiny přeložit franchement?

Příklady franchement příklady

Jak se v francouzštině používá franchement?

Citáty z filmových titulků

Maintenant que vous êtes à la retraite, je peux vous le dire franchement.
Když už jste v důchodu, můžu konečně říct, co si myslím.
Vous savez, franchement, je peux me débrouiller seul.
Dokážu se postarat sám o sebe.
Pour moi et franchement pour vous, en fait, ce n'est pas souhaitable.
Jako, pro mě a pro vás, narovinu. Nechci to na vás vytahovat.
Franchement!
Mám na mysli, no tak.
Je te le dis franchement, Friede.
Něco ti řeknu, Friede.
Dis-moi franchement.
Řekni mi pravdu.
Franchement, je ne suis pas du tout satisfait de votre conduite.
Řeknu vám upřímně, Jekylle, že se mi vaše chování nelíbí.
Dis les choses franchement, Horace.
Raději řekni přímo o co ti jde, Horaci? Ha!
Franchement, non.
Ne. Nejsem.
Montrons-nous franchement!
Všichni vyjděte, ať vás vidí.
Guy, franchement!
Vážně.
Franchement, non.
Na rovinu, nevěřím.
Très franchement, je pourrais tuer une femme chaque semaine.
Přesto, měla byste vědět, že vraždím jednu ženu týdně. Poslyšte jednu radu.
Je dois répondre franchement?
Chcete slyšet můj upřímný názor?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Très franchement, personne ne sait quel accord sera conclu au plan législatif pour relever le plafond de la dette.
Upřímně řečeno nikdo neví, jaká legislativní dohoda na zvýšení dluhového stropu se nakonec upeče.
Très franchement, je ne comprends pas comment Bernanke peut tenir de tels propos en ce moment.
Upřímně řečeno, nechápu, jak Bernanke může takové věci právě teď prohlašovat.
La surprise vient de ce que les Conservateurs ne font pas franchement la course en tête.
Je překvapením, že konzervativci nemají před labouristy obrovský náskok.
Ce passé continuera de nous hanter, de miner les relations entre les pays de la région, de nous empêcher de tirer parti de notre potentiel, tant que nous ne l'aborderons pas franchement.
Právě proto nás bude nadále pronásledovat a nadále bude narušovat normální vztahy mezi zeměmi v tomto regionu s mnoha nevyužitými možnostmi, dokud se s ním nezačneme zpříma vypořádávat.
DURHAM, CAROLINE DU NORD - L'un des aspects des plus intéressants de mes fonctions de recteur de faculté de commerce est de m'entretenir franchement avec des dirigeants de tous les secteurs.
DURHAM, SEVERNÍ KAROLÍNA - Jednu z nejzajímavějších součástí mé práce děkana obchodní fakulty tvoří otevřené rozhovory s lídry všech možných oborů.
Il paraît franchement inconcevable que le Fonds soit alors passé à côté de manière si lamentable.
Upřímně řečeno je nemyslitelné, že by fond tak zoufale selhal při jejím rozpoznání.
Très franchement non.
Upřímně řečeno ne.
Franchement, le fonctionnement de l'UE et de ses institutions a constitué une importante partie du problème pendant la crise.
Fungování EU a jejích institucí během krize bylo upřímně řečeno součástí problému.
Quatrièmement, il est important que les institutions de l'Union européenne aient abordé plus franchement la question des critères de convergence.
Začtvrté, je zapotřebí, aby evropské instituce otevřeněji hovořily o konvergenčních kritériích.
Les coûts de ces subventions étaient devenus franchement énormes lorsque les prix du pétrole sont montés en flèche et que de nombreux pays recherchaient déjà assidument des manières de les réduire.
Když ceny ropy dosáhly vrcholu, náklady na tyto subvence byly velmi vysoké a řada zemí už se intenzivně poohlížela po způsobech, jak je osekat.
L'idée que les responsables gouvernementaux combattront plus efficacement le terrorisme s'ils ne doivent rendre de compte à personne est franchement tirée par les cheveux.
Představa, že činitelé exekutivy budou proti terorismu bojovat účinněji, když budou vědět, že je nikdo nesleduje, je přitažená za vlasy.
Parmi les partisans des twin peaks, le système néerlandais fait preuve de performances franchement médiocres, alors que la réglementation financière australienne peut être considérée comme un succès.
Ze zemí se dvěma tykadly si nizozemský systém vedl skutečně velmi špatně, zatímco australskou finanční regulaci lze pokládat za úspěšnou.
Et, très franchement, la Syrie aurait eu tout intérêt à s'inscrire dans une telle démarche.
Upřímně řečeno, Sýrii by tak bylo lépe.
Pire encore : il n'existe aucun signe montrant qu'aucun des deux hommes n'est prêt à s'exprimer franchement pour indiquer à l'autre ce à quoi il s'attend au déclenchement de la prochaine crise.
Horší je, že nic nenaznačuje, že by některý z mužů byl ochoten upřímně promluvit a dát druhé straně najevo, co bude očekávat, až se objeví další krize.

Možná hledáte...