glissement francouzština

skluz, sklouznutí, sesuv

Význam glissement význam

Co v francouzštině znamená glissement?

glissement

Action de glisser ; effet produit par cette action.  Il semblait, en effet, que, par une sorte de glissement à la surface de l'icefield, la banquise se fût rapprochée de l'île Victoria.  Deux systèmes sont en présence […]. Le premier est impraticable, le second donnerait lieu à des glissements qui iraient à l’encontre du but proposé.  Entre les tables, des couples, dont la plupart, évoluaient avec un imperceptible dandinement, tournaient et le bruit de leurs pas avait un glissement léger d'averse contre les vitres.  Dans les enregistrements de guitare acoustique, on entend plus souvent le bruit des glissements de doigts sur le manche que le son de la guitare elle-même. (Figuré) Déplacement.  Actuellement le jeu chiraqien, malgré son ineptie, a le mérite d'empêcher le glissement d'une fraction de l’électorat « autoritaire » vers le PCF.

Překlad glissement překlad

Jak z francouzštiny přeložit glissement?

glissement francouzština » čeština

skluz sklouznutí sesuv

Příklady glissement příklady

Jak se v francouzštině používá glissement?

Citáty z filmových titulků

Il y a eu un glissement de terrain.
Chápejte, je tam sesuv půdy.
Un glissement de terrain!
Sesuv půdy! To bylo o fous!
Les rayons sonores devraient produire une vibration synchrone sur ce glissement de terrain.
Zvukové paprsky by měly vytvářet rezonanční vibraci tam, kde je skála slabá.
Un glissement de terrain ou une tempête de sable?
Nebo na sesuvu půdy a na písečný bouři?
Ensuite un bruit de hâche, de glissement puis l'odeur.
Potom kácení a odtahování.
Un tremblement de terre, Un glissement de terrain.
Jako zemětřesení, potopa nebo sesuv.
Une inversion de la voyelle, un glissement et Barc devient Broc.
Záměna samohlásky a souhlásky Barc na Brok.
D'abord, nous avons subi un glissement hors du temps.
Za prvé: Prošli jsme časovým skluzem.
Est-il possible d'inverser le glissement avec le projecteur au laser?
Jaká je pravděpodobnost obrácení časového skluzu za pomocí laserového projektoru?
CALCUL DU PHÉNOMÈNE DE GLISSEMENT HORS DU TEMPS C'est une question intéressante.
To je zajímavá otázka.
Toutes les probabilités indiquent. qu'il n'est pas possible d'inverser un glissement hors du temps.
Podle všech výpočtů nelze efekt časového skluzu obrátit.
CALCUL DU PHÉNOMÈNE DE GLISSEMENT HORS DU TEMPS Le temps spatial éternel. est l'aboutissement logique de vos expériences, monsieur.
Neomezený časový prostor je logický výsledek vašeho experimentu, doktore.
A cause du glissement de terrain, vous ne pouvez pas passer.
Tohle je správná cesta. Tudy. Ale došlo tam k sesuvu půdy, asi tam nepůjde projet.
L a Eustace le de glissement à la douane hangar.
Na celnici jsem dal Eustacovi sbohem.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Si le glissement du pouvoir vers l'autre côté de la barrière raciale n'est pas révolutionnaire, qu'est-il exactement?
Pokud však posun napříč rasovými dělicími liniemi Ameriky není vskutku revoluční změnou, co už jí může být?
Ce glissement progressif, combiné à l'approbation de la démarche diplomatique d'Abbas aux Nations unies, laisse à penser que le Hamas n'envisage plus une victoire militaire sur Israël comme une possibilité.
Jak naznačuje tento pozvolný posun v kombinaci s přitakáním Abbásově diplomatickému přístupu v OSN, Hamás se dnes domnívá, že vojenské vítězství nad Izraelem není možné.
Parce presque tous les acteurs majeurs de la scène internationales redéfinissent leur rôle en fonction de ce glissement tectonique, l'Europe doit faire de même.
Protože téměř všichni hlavní aktéři na mezinárodní scéně v reakci na tento tektonický pohyb redefinují své role, musí Evropa učinit totéž.
Ce glissement structurel a une énorme signification pratique.
Svět už není unipolární, bipolární, ba ani multipolární, protože významnými aktéry v něm nejsou jednotlivé státy, nýbrž skupiny států, které jsou více či méně úzce propojené.
Le glissement de pouvoir et de richesse de l'Occident vers le reste s'accompagnera inévitablement de quelques synthèses et autres arrangements.
Přesun moci a bohatství ze Západu do zbytku světa budou nevyhnutelně doprovázet určité syntézy a přizpůsobování se.
La prolifération des appels à la décentralisation, à la sécession, et à l'indépendance n'est que l'une des manifestations de ce glissement tectonique.
Šíření výzev k decentralizaci, odtržení a nezávislosti je pouze jedním projevem tohoto tektonického posunu.
La question est de savoir à quel point la dure la dépendance de l'économie mondiale relativement à des corrections partielles de politique monétaire est à même de rompre, et si un glissement vers une guerre des devises pourrait accélérer le calendrier.
Otázka zní, jak obtížné bude rozbít závislost globální ekonomiky na částečných měnových záplatách - a zda by sklouznutí do měnové války mohlo tento proces urychlit.
Samuelson a raison d'affirmer que les États disposent des outils leur permettant de stopper le glissement vers une nouvelle Grande Dépression.
Samuelson měl zpola pravdu: vlády vědí, jak sešup do další Velké deprese zastavit.
C'est un glissement dans la configuration des pouvoirs économique, social et politique qui est au cœur de la crise européenne (et de la crise équivalente aux Etats-Unis).
U kořenů evropské krize (a ekvivalentní krize ve Spojených státech) leží posun v uspořádání ekonomické, společenské a politické moci.
De tels compromis pourraient représenter le seul moyen d'évier un glissement vers la guerre civile, et peut-être aussi d'obtenir la collaboration des islamistes pour parvenir à un accord avec Israël et un rapprochement avec l'Occident.
Podobné kompromisy jsou možná jediným způsobem, jak nesklouznout do občanské války a případně i získat islamisty pro urovnání s Izraelem a navázání přátelských styků se Západem.
Pour certains observateurs, cela représente un glissement fondamental dans l'équilibre global du pouvoir, parce que la Chine pourrait mettre les Etats-Unis à genou en menaçant de vendre ses dollars.
To podle některých pozorovatelů představuje zásadní posun globální rovnováhy moci, protože Čína může hrozbou odprodeje svých dolarů srazit USA na kolena.
Ce faisant, cependant, elle s'est mise en péril parce que la seule façon d'appliquer ce glissement était de réduire les exigences collatérales pour refinancer le crédit.
Přitom však sama sebe ohrozila, protože jediným způsobem, jak tento posun realizovat, bylo zmírnit požadavky na vedlejší zajištění refinančních úvěrů.
Pour freiner ce glissement baissier des titres - et donc pour se sauver - la BCE a acheté ces obligations d'état et annoncé que si cela s'avérait nécessaire, elle poursuivrait cette approche de manière illimitée.
Ve snaze zastavit pokles těchto cenných papírů - a tím zachránit samu sebe - nakoupila ECB zmíněné vládní dluhopisy a oznámila, že v případě potřeby to bude dělat v neomezeném objemu.
L'Euro a donc bien joué un rôle important dans le glissement des partis européens de centre-gauche vers le centre, voire le centre-droit.
Euro je jedním z hlavních faktorů posunu evropských středolevicových stran ke střední cestě a možná i dál doprava.

Možná hledáte...