globalité francouzština

Význam globalité význam

Co v francouzštině znamená globalité?

globalité

Caractère de ce qui est global. Totalité, ensemble, entièreté.  Combinant en permanence connaissance et action, alliance indissociable d’un savoir-être, d’un savoir-faire et d’un savoir, la systémique fait appel à des concepts spécifiques généraux (la complexité, la globalité, l’interaction, le système). (Article « Approche systémique » sur Wikipédia).  Or, comme on a pu l’observer à de multiples reprises, c’est l’Église latine qui apparaît comme le facteur le plus central, du point de vue à la fois de la spécificité, de la globalité et de la cohérence de l’Occident.

Příklady globalité příklady

Jak se v francouzštině používá globalité?

Citáty z filmových titulků

Le gouvernement va temporairement...abroger ces coupes pendant qu'il ré-évaluera la globalité de cette question.
Vláda dočasně odloží škrty, zatímco celou věc znovu prozkoumá.
On peut se laisser submerger par une déformation en n'en voyant pas la globalité.
Abnormality u novorozenců dají zabrat, pokud se je snažíte rozdělit na části.
Concentrez-vous sur le visage, les détails, pas la globalité.
Zkuste se soustředit na jeho tvář. detaily, ne jen celek.
Il faut gérer la situation dans sa globalité, et donc. on a quelqu'un à bord qui pourrait présenter un danger pour nous.
Musíme se vypořádat se širšími souvislostmi. A širší souvislost je taková, že na lodi máme někoho kdo nám může být nebezpečný.
Découverte dans sa globalité.
Lidské zdraví, aneb Pokrokem k plnému životu.
Ceci est une partie de la globalité de ce secret géant.
Je to část celku gigantického tajemství.
Mais même si c'était l'Académie du Vin Français, c'est un sujet qui devrait être présenté dans la globalité de son contexte.
Ale i kdyby to byla francouzská Vinařská Akademie, měla by představovat své výrobky v globálním kontextu.
Mais à l'heure actuelle, nous devons rester à l'affût pour ce qui est du crime dans sa globalité.
Ale teď bychom neměli pustit ze zřetele zločinnost obecně.
Il faut voir les choses dans sa globalité, Ed.
Musíš se dívat dopředu, Ede.
Ce n'est que maintenant que nous commençons à comprendre les origines de cet agencement, et ses applications pour notre compréhension du système solaire dans sa globalité, et, pour finir, pourquoi sommes-nous ici?
Teprve začínáme chápat původ tohoto řádu, a to má dopad na naše porozumění celé sluneční soustavě, a v konečném důsledku na naší roli v ní.
Un jour, j'ai réalisé que je pouvais voir au-delà. Pas seulement les étapes pour en arriver où j'étais, mais toutes celles qu'il restait à venir. Tout le reste de ma vie dans sa globalité.
Jednoho dne jsem si uvědomil, že znám všechno, že jsem udělal všechno, abych se dostal, kde jsem, ale že to jsou všechny kroky, které jdou udělat po zbytek mého života.
On peut ne pas apprécier, mais il est important de s'arrêter de temps à autre, se détacher, et voir la situation dans sa globalité.
Ač se nám to nemusí líbit, jednou za čas je potřeba se zastavit, pročistit si hlavu a rozšířit obzory.
Mais de plus en plus de nos jours, les gens ne voient plus la situation dans sa globalité mais seulement quelques fragments.
Ale dnes už častěji, lidé nevidí situaci jako celek, ale pouze jeho malou část.
Tu es incapable de voir le problème dans sa globalité, mais je le peux, et je préfère que tu me détestes vivante, plutôt que tu m'aimes morte.
Prosím. Ta cesta byla jako nic. Čekala jsem 5 měsíců na tento moment.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pour couvrir les dépenses liées à son vieillissement et maintenir sa place de puissance économique, il est indispensable que l'Europe augmente la globalité sa main-d'œuvre de façon considérable.
Chce-li Evropa pokrýt náklady na stárnutí populace a udržet si pozici hospodářské mocnosti, musí podstatně zvýšit celkové zapojení obyvatel do trhu práce.
Le monde dans sa globalité est de plus en plus riche, mais les bénéfices se concentrent toujours de manière écrasante sur une toute petite élite.
Svět sice celkově bohatne, avšak drtivá většina přínosů dál proudí do kapes nepočetné elity.
Gérer l'arrivée en masse de demandeurs d'asile va obliger l'Europe à renforcer sa capacité à offrir une protection temporaire - et même à revoir le fonctionnement de son système d'asile dans sa globalité.
Zvládání nárůstu počtu uchazečů o azyl bude vyžadovat, aby EU posílila své kapacity nabízející dočasnou ochranu, případně aby revidovala fungování své azylové soustavy jako celku.
Plus important, il verra de réelles réussites, et comment l'Amérique Latine dans sa globalité a changé.
Důležitější je, že Obama uvidí také několik opravdu úspěšných příběhů a pozná, jak se celá Latinská Amerika změnila.
La menace réside désormais dans un possible effondrement du marché immobilier - lequel entraînerait dans sa chute les perspectives économiques de la Chine dans leur globalité.
Nebezpečí teď tkví v tom, že trh s bydlením zkolabuje - a stáhne se sebou čínské ekonomické vyhlídky.

Možná hledáte...