grandement francouzština

značně, velice

Význam grandement význam

Co v francouzštině znamená grandement?

grandement

Avec grandeur.  Les grandes choses doivent être grandement exprimées. Beaucoup.  Il lui reste une chose qui m’inquiète grandement pour lui.  Fouché, dans ses Mémoires, avoue que ses plans ne réussirent pas; Talleyrand fut plus heureux, il contribua grandement à la restauration des Bourbons ; […].  Si, chez un malade atteint de sténose mitrale, se montrent inopinément des crachats sanglants, on aura grandement raison de supposer l'existence d'un infractus pulmonaire hémorrhagique.  Je suis retourné dans mon coin, seul, plus grandement seul qu’avant.  Dans ce même temps et peut-être sous la même influence, les continuateurs de la tradition classique, comme Mehmed Akif, ont grandement simplifié la langue d'autrefois. Largement ; en abondance.  Partez ! faites qu’on ait grandement soin d’eux ; qu’ils ne disent pas dans leur orgueil que le rude Saxon a montré à la fois sa pauvreté et son avarice.  Faire les choses grandement, c’est ne pas épargner la dépense, payer avec générosité.

Překlad grandement překlad

Jak z francouzštiny přeložit grandement?

grandement francouzština » čeština

značně velice velmi bolestivě bohatě

Příklady grandement příklady

Jak se v francouzštině používá grandement?

Citáty z filmových titulků

Je suis aussi impliqué, et grandement.
Jsem v tom taky, až po uši.
Eh bien, ton petit oubli me met grandement dans le pétrin.
To tvý zapomínání mě dostalo do maléru.
Vous m'aideriez grandement si vous m'aidiez en rendant ce moment le moins douloureux possible.
Chtěl bych vám udělat velkou laskavost Pokud vám to pomůže. vyřešit tento incident bezbolestně jak to bude možné.
Karl Alexander, que Dieu l'aide grandement!
Karl Alexander. Ať ho bůh ve štěstí provází.
Petit est le temps : mais dans cette petitesse, très grandement vécut l'astre d'Angleterre.
V tomto krátkém čase velmi slavně žila tato hvězda Anglie.
Du succès de votre mission dépend grandement l'issue de cette guerre.
Na úspěchu vaší mise do velké míry závisí. vývoj válčení na téhle frontě.
Ce n'est pas grave. Son cas m'intéresse grandement.
To je v pořádku, zajímá mě to.
Profitez grandement de votre séjour.
Co nejvíc si to zde užijte.
Sachez que j'apprécie grandement ce que vous avez dit et ce que vous essayez de faire.
Rád bych vám řekl, že já že si vážím toho, co jste řekl a všeho, co chcete udělat!
Vous serez grandement récompensés.
Budete štědře odměněni.
Ne pensez-vous pas que Richard a grandement besoin de cette paix?
Nezdá se vám, že Richard zoufale potřebuje takový klid?
J'y participe grandement.
Ano, velmi.
Même une percée moins spectaculaire compromettrait grandement leur effort de guerre.
I méně úžasný pokrok by nesmírně zredukoval jejich válečné úsilí.
Le service ici laisse grandement à désirer, tu sais?
Miláčku, mám žízeň.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

L'impression que l'on peut avoir de soi, individuellement et collectivement, influence grandement l'énergie avec laquelle on peut se développer.
To, jak lidé vnímají sami sebe, osobně i kolektivně, má ohromný vliv na elán, s nímž se rozvíjejí.
Évidemment, ces outils de visualisation si impressionnants peuvent grandement améliorer la transparence afin de mieux renseigner le public, mais ils sont remarquablement limités lorsqu'utilisés pour essayer de régler les problèmes de la société.
Přestože však takové působivé nástroje vizualizace mohou podstatně posílit transparentnost a informovanost veřejnosti, při využití k řešení společenských problémů jsou kupodivu omezené.
Des économistes sérieux que je respecte grandement se retrouvent à prendre position dans des camps opposés de ce débat.
Na opačných pólech této debaty se ocitají silně vyhraněné názory seriózních ekonomů, jichž si nesmírně vážím.
L'accord d'association UE-Ukraine va grandement bénéficier à l'Ukraine.
Asociační dohoda EU-Ukrajina přinese Ukrajině obrovský užitek.
Avec une économie qui ne s'améliorera pas en Europe dans de telles circonstances défavorables, et une image ternie des Etats-Unis, le dollar risque grandement de baisser.
S ekonomikou, která za těchto nepříznivých podmínek Evropu nepřekoná, a s poskvrněnou pověstí USA bude dolaru hrozit hluboký pád.
Cependant, sa majorité au parlement a été grandement érodée et sa réputation personnelle endommagée : sa position politique est donc sérieusement affaiblie.
Blairova výrazně prořídlá většina v dolní sněmovně a otřesená osobní pověst však znamenají, že jeho politická pozice je silně oslabená.
De ce fait, tandis que les inégalités ethniques se sont grandement réduites ces 50 dernières années, la mémoire historique reste vive au sein des populations aujourd'hui urbanisées des peuples Aymaras et Quéchuas.
A tak přestože se za posledních 50 let dramaticky snížily etnické nerovnosti, v nových generacích nyní již městských obyvatel z kmenů Ajmarů a Kečuů i nadále přetrvávají barvité historické vzpomínky.
La future adhésion de dix nouveaux membres à l'UE serait grandement facilitée si l'Europe trouvait son propre système tout aussi souple.
Pokud by Evropa nalezla vlastní, stejně flexibilní systém, byl by nadcházející vstup deseti nových členských zemí do EU mnohem jednodušší.
Tout ceci a fini par inquiéter grandement le gouvernement indien qui constatait que la vulnérabilité du pays était douloureusement mise au jour par la détermination de son voisin.
To vše bylo značně znepokojivé pro indické politiky, jimž se tímto bolestným způsobem dostalo připomenutí, nakolik zranitelná je jejich země vůči odhodlanému sousedovi.
Les mini aciéries ont toutefois grandement accru la productivité et créé de nouveaux métiers ailleurs.
Minocelárny ovšem výrazně zvýšily produktivitu a vytvořily nové typy zaměstnání jinde.
Les quatre pays sont prêts à bénéficier grandement du nouveau monde numérique.
Všechny čtyři země by mohly mít z nového digitálního světa obrovský prospěch.
DAVOS - Le secteur de la santé a grandement évolué ces dernières décennies.
DAVOS - Zdravotnický sektor se v posledních několika desetiletích dramaticky proměnil.
Ses ressources ont permis de former de nouvelles générations de médecins, d'infirmières et de techniciens, tout en améliorant grandement l'état général de la santé des mères et des enfants.
Jeho prostředky pomohly vyškolit nové generace lékařů, sester a techniků a dramaticky zlepšily celkový zdravotní stav matek a dětí.
Quatrième exportateur mondial de pétrole, l'Iran a grandement profité de la hausse des cours depuis quatre ans.
Coby čtvrtý největší vývozce ropy na světě Írán nesmírně profituje ze ztrojnásobení globálních cen ropy během posledních čtyř let.

Možná hledáte...