bolestivě čeština

Překlad bolestivě francouzsky

Jak se francouzsky řekne bolestivě?

bolestivě čeština » francouzština

grandement

Příklady bolestivě francouzsky v příkladech

Jak přeložit bolestivě do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ať mě Alláh navždy oslepí a bolestivě vyrve kosti z těla, poruším-li tento slib daný ve jménu Alláha.
Qu'Allah m'arrache les yeux si je romps ce serment. Au nom d'Allah!
Pane Barnarde, jsem si vědom, bolestivě vědom vašeho rozrušení z Elizabetiny smrti.
J'ai conscience de votre méfiance sur la mort d'Elizabeth.
Korálový had je hezčí než duha, ale bolestivě kouše.
Un serpent est plus joli qu'un arc-en-ciel, mais quand il mord ça fait mal.
Nevědomíje obávaným nástrojem nejen pro potlačený obsah, potlačený, protože bolestivě sdělitelný, neboťsocio-kulturní prostředí ho trestá.
L'inconscient est redoutable, non pas tellement par son contenu refoule, refoule parce que trop douloureux à exprimer car il serait puni par la socioculture, mais par tout ce qui est au contraire autorisé.
Vypadá to dost bolestivě, když do nich vrazíš.
Tas mal? Tu t'es pris un méchant gnon.
Včetně ženy, jejíž mysl je pomalu a bolestivě ničena telepatickou manipulací.
Et une femme a l'esprit détruit par manipulation télépathique.
Jsi volný, nemáš žádné pochybností, nemusíš se bolestivě rozhodovat.
Tu es libre. Libre du doute, du souci d'avoir à faire des choix douloureux.
Pomalu a bolestivě, ale pomáhá. Mluvení pomáhá.
C'est lent et douloureux, mais ça marche.
Ta rána vypadá bolestivě.
Ça a l'air douloureux, cette coupure.
Vedlejší účinky lěků mohou být velice bolestivě.
Ses effets secondaires peuvent être très douloureux.
Všechny končetiny bolestivě.
Elle réagit bien à la douleur.
Jestliže tvoje odpovědi nezačnou být užitečné, zabijeme ho. bolestivě.
Si vous ne nous répondez pas, nous le mettrons à mort. cruellement.
To vypadá bolestivě.
Ca a l'air de faire mal.
Pomalu a bolestivě?
Lente et douloureuse?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vzorce jsou ale systematické a postupně a bolestivě se v průběhu času projevují jejich důsledky.
Toutefois, il s'agit de schémas systématiques, dont les conséquences se déroulent graduellement, et douloureusement, avec le temps.
Pošetilost tohoto rozhodnutí je nyní až bolestivě zřejmá, protože nyní by fond měl být znatelně větší a to až do částky 500 milionů USD.
La folie de cette décision n'est que trop évidente aujourd'hui, tout comme le fait que ce fonds d'intervention d'urgence devrait être nettement plus important et s'élever à 500 millions de dollars au moins.
Avšak skutečnost bolestivě doléhá.
Pourtant, les faits se posent avec force.

Možná hledáte...